Nous ne pourrons pas finir cette séance à temps; nous sommes très en retard.
我们无法按时结束本次会议;我们已经拖延时间了。
Le temps est généralement un facteur capital dans le redressement d'une entreprise, et des lenteurs (inhérentes à une procédure d'insolvabilité judiciaire ordinaire) risquent souvent d'être coûteuses, voire de compromettre le redressement.
时机的选择通常在企业重组中起着至关重的作用,拖延时间(通常必然存在于完全由法院监督的破产程序中)会付出代价,而且会对卓有成效的重组有致命的影响。
Le temps est généralement un facteur capital dans le redressement d'une entreprise et les lenteurs (inhérentes à une procédure d'insolvabilité judiciaire ordinaire) risquent souvent d'être coûteuses, voire de faire échec à toute solution efficace.
时机的选择通常在企业重组中起着至关重的作用,拖延时间(通常必然存在于完全由法院监督的破产程序中)常常会付出代价,甚至会对有效的解决办法造成致命的影响。
Le temps est généralement un facteur capital dans le redressement d'une entreprise et les lenteurs (inhérentes à une procédure d'insolvabilité judiciaire ordinaire) risquent souvent d'être coûteuses, voire de faire échec à l'élaboration d'une solution efficace.
时机的选择通常在企业重组中起着至关重的作用,拖延时间(通常必然存在于完全由法院监督的破产程序中)常常会付出代价,甚至会对达成有效的解决办法造成致命的影响。
Depuis la Conférence d'Annapolis, la puissance occupante a utilisé la rhétorique de la paix pour gagner du temps pendant qu'elle continue à confisquer plus de terres palestiniennes et de détruire les perspectives d'un État palestinien viable.
自安纳波利斯会议以来,占领国一边假借和平托辞拖延时间,一边继续没收更多巴勒斯坦土地,破坏建立一个自立的巴勒斯坦国的前景。
Un tribunal peut également ordonner l'arrêt de la procédure lorsqu'on a enregistré un retard tel qu'il constitue une violation de l'article 25 b) de la Charte néo-zélandaise des droits (qui consacre le droit d'être jugé sans retard excessif).
在拖延时间超过《新西兰权利法法案》第25(b)条(审判不被不适当拖延的权利)规定的情况下,法院也可命令中止诉讼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。