有奖纠错
| 划词

Peu importe combien de bonbons tu ouvres, tu ne m'oublieras jamais.

就算你再多少的糖果纸,永远都会忘记我.

评价该例句:好评差评指正

Mettre au frais pendant au moins 6 heures, démouler et servir avec un coulis de fraise.

将蛋糕放入冰箱至少六个小时。模具边,配以果酱食用。

评价该例句:好评差评指正

Le capot de la 4L est ouvert, carburateur démonté, un coup de souffle et c’est reparti.

引擎盖,化油器,对着吹口气,车子又能走了。

评价该例句:好评差评指正

Ce portable se démonte très aisément.

这部手机很容易

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, la fragmentation des opérations faisait perdre tout son sens au traité.

例如,如果一项交易被,条约宗旨便无法实现。

评价该例句:好评差评指正

François : Pour qu'on rentre le buffet sans le démonter, il faut passer par chez toi.

为了能搬进去,必须经过你家。

评价该例句:好评差评指正

La ventilation de l'affectation des ressources dans chaque domaine spécifique fournit également d'importantes informations sur ce que sont les priorités.

将分配给每一特定领域的资源,也可以显示那些才是优先事项。

评价该例句:好评差评指正

Elle a été ouverte et il s'est avéré que l'enveloppe contenait deux oreilles et une queue de cochon ainsi qu'un poignard.

后发现里面装的是二只猪耳朵、一条猪尾巴和一把匕首。

评价该例句:好评差评指正

La remise en état complète comprend le démontage du navire, la remise à neuf de toutes les pièces importantes et la révision de la structure du navire.

长期整修是指将舰,对所有主要原部件进行整修,并对舰的结构进行整修。

评价该例句:好评差评指正

66 b)) et l'ajout de nouvelles dispositions dans le paragraphe ont fait qu'il a été nécessaire de scinder les dispositions dans les alinéas a), b) et c).

就有关规定作出的决定(A/CN.9/668,第66(b)段)以及在本款中添加的新规定使得必须将(a)、(b)和(c)项

评价该例句:好评差评指正

Le droit à la vie privée des travailleurs domestiques migrants est souvent violé: on ouvre leur correspondance, on écoute leurs conversations téléphoniques et on fouille leur chambre.

移徙家庭佣工的隐私权常常受到件被,电话受到监听,房间受到搜查。

评价该例句:好评差评指正

La police de Toronto a déclaré que la bombe aurait tué la personne qui aurait ouvert le paquet et quiconque se trouvait dans un rayon de 90 mètres.

多伦多警察鉴定,若包裹即可炸死包人,以及爆炸范围90米之内的任何人。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les femmes infibulées doivent être désinfibulées lors du mariage, et à nouveau plus tard pour l'accouchement, ce qui cause de nouvelles douleurs et d'autres traumatismes psychologiques.

此外,外阴被缝合的女性只有在结婚以及之后分娩时才能封锁,这使她们遭受更多疼痛和精神创伤。

评价该例句:好评差评指正

C'est le cas en particulier lorsque la valeur globale des actifs est supérieure à la valeur de liquidation et que l'ensemble des créanciers en tireraient un plus grand avantage.

如果资产的集体价值高于的价值,情况尤其如此,而且结果将使债权人普遍得到更大的好处。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à une proposition faite par plusieurs représentants, j'ai scindé l'article 8, dont j'ai intégré les paragraphes 5 et 6 dans un nouvel article 8 bis intitulé «Suivi des constatations du Comité».

根据一些代表团提出的建议,我将第8条,将第5和第6款另外构成一个新的第8条之二,标题是“对委员会意见的后续行动”。

评价该例句:好评差评指正

La désagrégation de certaines des informations contenues dans le chapitre sur les solutions de remplacement améliorerait le texte; par exemple, la question de la santé devrait être traitée comme un élément distinct.

把替代方法一章的某些息分来也许可使案文得到改进;例如,健康问题就应作为另一事项来处理。

评价该例句:好评差评指正

Depuis ma dernière allocution devant le Conseil de sécurité, trois nouveaux actes d'accusation ont été soumis et rendus publics, et un quatrième, qui avait été soumis précédemment, a lui aussi été rendu public.

自我上次在安理会发言之后,又提出并了三份起诉书,另外还了以前提出的第四份起诉书。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, lorsque d'anciens navires sont déclassés et mis au rebut, certains éléments toxiques, tels que de l'amiante, des PCB et des métaux toxiques, tels que du mercure et du plomb, doivent être éliminés.

然而,当旧船退役被时,有些有毒部件必须处理掉,其中包括石棉、多氯联苯、以及汞和铅等有毒金属。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'État partie, si des plaintes n'ont pas fait l'objet d'enquêtes, c'est soit parce qu'elles n'ont été portées devant aucune autorité interne, soit parce qu'elles n'ont pas été portées devant l'autorité compétente (arrestation arbitraire, nudité, ouverture de la correspondance).

根据缔约国,没有被调查的申诉,是因为提交人没有在任何国内当局提出,就是因为他没有向负责的当局提出(任意逮捕、裸体情况和件)。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis ne se contentent pas de retirer, mais détruisent des milliers d'ogives, et non pas seulement par souci d'honorer les obligations juridiques qu'ils ont contractées en vertu de START I mais par conviction qu'il s'agit d'une mesure conforme aux intérêts du pays.

美国仅把作战区的弹头搬走,而且还将数千个弹头,这仅是为了履行《第一阶段裁武条约》规定的法律义务,而且还因为它认为这样做符合国家利益。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


phlegmoneux, phloème, phlogistique, phlogogène, phlogogénétique, phlogopite, phloridzine, phlorizine, phloroglucine, phloroglucinol,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Reflets 走遍法国 第二册

RAYMOND;Et pourquoi vous ne voulez pas le démonter?

R : 那你为什么不愿意拆开它?

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Voulez-vous me priver de ma fille, monsieur ?

“你硬要把我们娘儿俩拆开吗,老爷?”

评价该例句:好评差评指正
春节特辑

N'ouvres jamais ton eveloppe devant des gens pour savoir combien il y a dedans !

不要为了知道里有多少钱,在前就拆开红包!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vous avez la parole, monsieur de Morcerf, dit le président tout en décachetant la lettre.

‘您可以发言了,马尔塞夫先生,’主说,拆开那封信。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

Je pris dans ma poche la lettre que Walter m'avait confiée et la décachetai.

我从口袋里掏出了沃尔特之前递给我的那封信,拆开读了起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’encadrement de pavés qui la maintenait avait été arraché, et elle était comme descellée.

支撑它的铺路石架已被掘掉,铁栅栏好象已被拆开

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il ne se hâtait point d’ouvrir celle-ci.

他并不急于拆开封。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Villefort saisit la lettre et la décacheta vivement. Madame Danglars frémit de terreur, Villefort tressaillit de joie.

维尔福抢过那封信,心急地拆开它。腾格拉尔夫直打哆嗦。维尔福则高兴地跳起来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La mort seule les séparera, dit Fernand.

“只有死才能拆开他们。”弗尔南多说。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et il souleva le pied du lit et en tira le flacon encore au tiers plein de la liqueur rouge.

于是他拆开床脚,取出了那只瓶子,瓶子里还有点红色药水。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Une vidéo où on déballe les vêtements qu'on a acheté ça s’appelle...?

段视频里拆开自己买的衣服,这叫...?

评价该例句:好评差评指正
Golden Moustache

Descraques a fait... Et l'épée s'est démantelée.

Descraques已经做了...这把剑被拆开了。

评价该例句:好评差评指正
Le Comte de Monte-Cristo

Vous avez la parole, monsieur de Morcerf, dit le président en décachetant la lettre.

莫尔塞夫先生,您来说吧,主边说边拆开了信封。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Ney s'isole dans sa chambre, il décachette la lettre et voilà ce qu'il peut lire.

内伊躲进自己的房间,他拆开了信封,读到了如下内容。

评价该例句:好评差评指正
Apprenons le chinois

Est-ce que tu peux m'expliquer en découpant cette phrase ?

你能帮我把这个句子拆开解释下吗?

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Je me suis même amusé à le démonter et à le remonter plusieurs fois et j'ai rajouté deux ou trois boutons.

我还很喜欢把电视拆开,在重装回去,好几次,我还加了两三个按钮。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Pour se donner une contenance, elle prit dans ses mains les lettres de madame de Fervaques ; elle les décachetait lentement.

为了掩饰自己的窘态,她把德·费瓦克夫的信拿在手里,慢慢地封封拆开

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Dix minutes plus tard, après avoir arraché les planches qui condamnaient la porte, ils montèrent dans la voiture qui fonça vers l'autoroute.

十分钟后,他们奋力拆开用木条钉死的大门,冲出门去,坐上汽车朝公路疾驰雨去。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

À deux heures il demanda ses chevaux, se rendit à la Chambre et se fit inscrire pour parler contre le budget.

从十二点到两点,他直呆在他的书房里,拆开封封的信件,堆叠起个个的数字,心里愈来愈觉愁闷。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert ouvrit la lettre en frissonnant : aux premières lignes, il poussa un cri, et saisit le journal avec un tremblement visible.

阿尔贝哆哆嗦嗦地拆开那封信,才读了几行,他就发出声惊喊,浑身颤抖地抓住那份报纸张。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pholiote, pholox, phonalité, phonateur, phonation, phonatoire, phonatrice, phonautographe, phone, phonématique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接