有奖纠错
| 划词

65 Dans certains systèmes juridiques, les sûretés n'existent pas.

某些法律制度并不承认物权担保

评价该例句:好评差评指正

Travaux futurs possibles dans le domaine des sûretés.

物权担保领域未来可能开展的

评价该例句:好评差评指正

Il était apparu pendant l'instance que l'acheteur avait gagé l'acier auprès d'une banque qui avait fait le nécessaire pour faire connaître l'existence du gage.

讼程序显示,买方已将钢材的物权担保授予一家银行,该银行已采取适当步骤公布其物权

评价该例句:好评差评指正

La dernière phrase du paragraphe 89 évoque la possibilité qui existe dans certains pays de constituer une sûreté sur l'intégralité des droits et intérêts du concessionnaire.

第89段最后一句提及在一些国家中存在获得对特许公司全部权利利益的物权担保的可能性。

评价该例句:好评差评指正

Des progrès ont aussi été réalisés par le Groupe de travail VI (Sûretés), qui a achevé la deuxième lecture du projet de guide sur les opérations garanties.

第六组(担保物权)的也取得进展,完成了关于担保交易的草案的二读。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des sûretés, il est essentiel de formuler un guide législatif sur les sûretés relatives aux biens, notamment des recommandations législatives concernant les sûretés sur les biens meubles.

关于物权担保问题,必须制定货物物权担保的法律,包括动产担保权利的法律建议。

评价该例句:好评差评指正

Un tel instrument faciliterait l'obtention du crédit et favoriserait la croissance économique et les échanges internationaux en créant un cadre juridique souple et efficace en matière de sûretés.

样的法律文书通过建立灵活有效的物权担保法律框架,可促进提供信贷的并推动经济增长和国际贸易。

评价该例句:好评差评指正

Or, si le chapitre IV traite de la question des sûretés d'une manière équilibrée, les paragraphes 22 à 30 des notes du chapitre VII manifestent une nette préférence en faveur de celles-ci.

尽管第四章以平衡的方式对待物权担保问题,但第七章有关说明的第22-30段显然偏向于物权担保

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail VI (Sûretés) a poursuivi l'élaboration d'un projet de guide législatif sur les opérations garanties, dont l'objet est de promouvoir l'octroi de crédits garantis à bas prix.

第六组(担保物权)继续,以草拟一项关于担保交易的立法的目的是促进提供费用低廉和有担保的信贷。

评价该例句:好评差评指正

On a en outre souligné que la question de la constitution de sûretés dépassait le cadre du droit relatif aux concessions et était traitée dans le droit général des sûretés.

另据出,创设物权担保超出了特许权法律的范围,是由关于物权担保的一般性法律处理的问题。

评价该例句:好评差评指正

Les sûretés valables en vertu des lois autorisant l'octroi d'une sûreté aux créanciers peuvent être annulées dans le cadre d'une procédure d'insolvabilité en tant qu'opérations frauduleuses, préférentielles ou à un prix sous-évalué.

有些法律允许对债权人提供担保,根据类法律规则有效的担保物权可按破产程序中的欺诈性、特惠或压价贱卖的交易类别加以撤销。

评价该例句:好评差评指正

La Convention prévoit l'établissement par les parties contractantes d'un système d'enregistrement des hypothèques et droits réels de même nature devant être effectué conformément aux lois de l'État où le navire est immatriculé.

该公约拟由缔约国建立依照船舶注册国的法律设定的抵押权、“质权”和性质相同的应登记担保物权的登记制度。

评价该例句:好评差评指正

Soit les paragraphes 11 à 13 devraient demeurer où ils se trouvent, en y ajoutant le contenu des paragraphes 38 et 39, soit ils devraient être incorporés à un endroit approprié dans la section relative aux sûretés.

或者第11至13段,除加上第38和39段的内容外,其位置应保持不变,或者应移至有关物权担保一节的适当位置。

评价该例句:好评差评指正

L'autre point soulevé par ce dernier touchant la dernière phrase du paragraphe 36, qui évoque la possibilité de ne pas avoir à approuver spécifiquement la sûreté constituée sur chaque avoir, est tout à fait judicieux.

第36段最后一句提及,可以不必要求对设定物权担保的每种资产都做出具体认可,法国代表就一句提出的意见是对的。

评价该例句:好评差评指正

La CNUDCI a également décidé de s'attaquer à l'examen d'une autre question portant sur les sûretés réelles, qui est un élément essentiel de la plus grande partie des opérations de crédit et de financement.

委员会决定面对的另一个重大问题与物权担保有关,是构成大部分信贷和融资交易的基本组成部分。

评价该例句:好评差评指正

M. Lalliot préférerait une présentation plus neutre reflétant la réalité, à savoir que certains systèmes juridiques ne permettent pas de constituer les sûretés sur des biens du domaine public étant donné que ces derniers sont inaliénables.

他希望措辞更平衡一些,能反映下述事实,即,鉴于公有财产的不可分割性,某些法律制度不允许建立公有财产物权担保

评价该例句:好评差评指正

Il y a lieu de se féliciter aussi des progrès accomplis lors de la première session du Groupe de travail sur les sûretés en ce qui concerne les sûretés sur des droits de propriété intellectuelle.

负责处理知识产权担保物权担保组第一届会议所取得的进展也值得欢迎。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, dans le cas d'un gage avec dépossession conforme aux règles à respecter aux fins de la validité réelle d'une sûreté, la sûreté est opposable aux tiers sans qu'aucune action supplémentaire ne soit nécessaire.

例如,占有性质押符合担保权利对物权效力要求的,致使该项担保在无需采取任何进一步行动的情况下对第三方当事人有效。

评价该例句:好评差评指正

Tout en étant conscient des difficultés que pouvait poser la rédaction d'une disposition législative type traitant de manière appropriée les différentes questions liées aux sûretés, le Groupe de travail a estimé qu'une telle disposition serait souhaitable.

虽然组认识到草拟一项示范立法条文以适当的方式处理与物权担保有关的各种问题可能会有困难,但组认为,在方面订立一条示范立法条文是可取的。

评价该例句:好评差评指正

La réforme du droit des sûretés est un projet ambitieux et comme il s'agit d'un domaine dans lequel plusieurs autres organisations internationales sont actives, la CNUDCI devrait travailler en liaison étroite avec elles afin d'éviter les doubles emplois.

改革物权担保的法律是一个雄心勃勃的项目,由于是另外几个国际组织积极参与的一个领域,委员会应该与它们取得密切的联系,以便避免重复劳动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


玻璃砖, 玻璃砖墙, 玻璃状的, 玻璃状断口, 玻璃状态, 玻璃状体, 玻璃状岩石, 玻璃走廊, 玻利维亚, 玻利维亚的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接