Le commandant de la milice de Dheere a ensuite disparu et a changé de camp.
Dheere民兵指挥官后来失踪并投
。
À ce sujet, il est devenu évident que les efforts actuellement déployés par la MONUC afin d'encourager les défections volontaires parmi les formations militaires armées étrangères ne permettraient pas de régler le problème dans un délai acceptable.
由此看来,特派团为鼓励自愿从外国武装军事部队投所作
努力显然不能在可以接受
时限内成功地解决这一问题。
Début novembre, près de 1 000 membres de milices s'étaient rendus à la MONUC et aux FARDC, à qui ils avaient remis 223 armes et pièces de munition. Quelque 300 d'entre eux ont été amenés à Kisangani aux fins du processus de brassage.
到11月初,已有近1 000个民兵向联刚特派团和刚果(金)武装部队投,并交缴223件武器和弹药,其中300人被送往基桑加尼接受整编。
Il a en outre demandé à l'UNITA de régler ses problèmes internes et déclaré que, si M. Savimbi se présentait aux autorités pendant que la loi d'amnistie demeurait en vigueur, ses crimes lui seraient pardonnés et il ne serait pas intenté d'action en justice contre lui.
内务部长还呼吁安盟解决其内部问题,并说,如果萨文比先生在大赦法有效期间向当局投,将豁免他
罪行,不对他采取任何司法行动。
À la mi-novembre, les FARDC et la MONUC ont lancé une opération conjointe dans le territoire d'Irumu, au sud de Bunia, à l'issue de laquelle quelque 200 membres du MRC ont fui au Nord-Kivu, se sont rendus aux FARDC et leur ont remis leurs armes.
在布尼亚以南伊鲁穆县,刚果(金)武装部队和联刚特派团于11月中旬发起联合行动,迫使大约200个刚果革命运动成员逃往北基伍,并在那里向刚果(金)武装部队投
和缴械。
Les principaux objectifs de la Commission sont le suivi des programmes de démobilisation, de réintégration et de réinstallation des «repentis» en vertu de la loi; la sensibilisation du public à la loi d'amnistie et la mise en place de mécanismes de réconciliation dans les zones touchées ainsi que la promotion du dialogue et de la réconciliation dans tout le pays.
委员会主要目标
:监测依据《大赦法》实施
“投
者”退役、与社会重新融合和重新安置计划;向广大公众宣传大赦法;推动受影响地区
和解机制;在全国范围内促进对话和和解。
Il réitère toutefois l'affirmation qu'il a faite dans son rapport à l'Assemblée générale, à savoir qu'il semble peu plausible que des spécialistes de la lutte politique et militaire contre un régime, ainsi que se présentent les personnes intéressées, se soient introduits sans plan préétabli sur le territoire d'un pays pour aider un haut responsable qui y était en visite à déserter et à fuir.
正如特别报告员在提交大会报告中指出
那样,这四位现被关在巴拿马
人自称拥有反政府
政治和军事斗争
经验,到异国领土上帮助一个正在该国访问
要人投
和逃跑,却没有预定
计划,这似乎不合情理。
Le Luxembourg a recommandé à Sri Lanka: a) de poursuivre les enquêtes actuellement en cours sur les allégations de violations des droits de l'enfant, telles que le recrutement et les enlèvements d'enfants à proximité immédiate des sites stratégiques officiels, et d'adopter des mesures énergiques pour prévenir des violations aussi graves, particulièrement dans les régions tenues par le Gouvernement; et b) de prendre d'autres mesures urgentes en vue de réinsérer les enfants qui se sont rendus aux forces gouvernementales et qui nécessitent une protection spéciale ou qui sont actuellement détenus dans les prisons.
卢森堡建议斯里兰卡:(a) 坚决地持续开展目前对于侵犯儿童权利指控开展调查,例如在官方保安区域附近招募和绑架儿童
指控,并采取严厉措施,防止这种严重侵权事件,尤其
防止在政府所控制
地区发生这种事件;(b) 采取紧急措施,帮助那些向政府部队投
、请求得到特别保护,以及那些目前被关押在监狱里
儿童重归社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。