Il y avait la Fronde de la France de 1648 à 1653.
在1648年到1653年法国,爆发了一场投石党运动。
Ces réunions pourraient aussi faciliter les échanges de vues sur des initiatives concluantes, en particulier celles qui exigent moins d'argent et de ressources, et permettre de répercuter des informations en retour constructives sur celles qui pourraient avoir une valeur marchande.
此类会还有利于就成功
措、尤其是费用、资源需要较
措、交换看法,而对于其他具有潜在推销价值
措,亦可投石问路,收集对双方都有利
反馈。
On peut citer, à titre d'exemple au Nigéria, le cas d'Amina Lawal, dont la peine de mort par lapidation a été annulée récemment par une cour d'appel, non en réponse aux voix qui se sont élevées pour protester, mais par respect pour les garanties juridiques.
以尼日利亚Amina Lawal案件为例,她被判决要被投石砸死,法庭最近撤消了对她
死刑判决,这并不是作为对抗
回应,而是出于对诉讼保障
尊重。
Le Comité a relevé que dans certains États des enfants, parfois dès un très jeune âge ou à compter du moment où ils sont considérés pubères, sont susceptibles d'être condamnés à des châtiments d'une violence extrême, notamment la lapidation et l'amputation, que prescrivent certaines interprétations du droit religieux.
委员会发现,在某些国家中有时一些极年幼儿童,有时另一些被认为已经达到成年年龄
儿童,可能被判处遭受极端暴力
惩罚,包括按对某些宗教法
解释,被判处投石击毙刑和截肢。
Le Comité a relevé que dans certains États des enfants, parfois dès un très jeune âge ou à compter du moment où ils sont considérés pubères, sont susceptibles d'être condamnés à des châtiments d'une violence extrême, notamment la lapidation et l'amputation, que prescrivent certaines interprétations du droit religieux.
委员会发现,在一些国家,有时一些极年幼儿童,还有时一些被认为已经达到成年年龄
儿童,可能被判处遭受极端暴力
惩罚,包括按对某些宗教法
解释,被判处投石击毙刑和截肢。
Son prochain rapport concernera notamment les pratiques liées au sexe des personnes - et notamment les pratiques traditionnelles telles que les mutilations génitales, ou les cas de châtiment corporel tels que la lapidation des femmes pour cause d'adultère, qui sont des formes de torture ou de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.
他下一份报告将主要关注与性别相关
各种做法,尤其是传统
做法,如切割生殖器官和涉及体罚
案子,如投石处死通奸妇女,这将导致酷刑或其他残忍、不人道或有辱人格
待遇或处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Avec l'attention perplexe d'un courtier en diamants, il examina scrupuleusement une banane, la sectionnant avec un bistouri spécial, pesant chacun des morceaux sur un trébuchet de pharmacien et calculant leur diamètre avec une jauge d'armurier.
在钻石经纪人困惑注视下,他一丝不苟地检查了一根香蕉,用特殊
手术刀切开,在药剂师
投石机上称量每根香蕉,然后用枪匠
量规计算它们
直径。
La mer était au-dessous de lui à une profondeur vertigineuse. La secousse de sa chute avait imprimé au faux marchepied un violent mouvement d’escarpolette. L’homme allait et venait au bout de cette corde comme la pierre d’une fronde.
他下面海,深极了,使他头晕目眩。他身体落下时
冲力撞着那绳子在空中强烈摆动。那人吊在绳
末端,荡来荡去,就象投石带上
一块石子。
Lieu emblématique de la guerre de Cent Ans, le château de Castelnaud abrite désormais un musée de la guerre, avec ses répliques grandeur nature, comme cette catapulte appelée trébuchet, capable de tirer à 200 m de longueur.
- 百年战争标志性地方,Castelnaud 城堡现在设有战争博物馆,及其真人大小
复制品,例如这种被称为投石机
弹射器,能够以 200 m
长度发射。