Le pouvoir adjudicateur qui rejette une offre dans ces conditions en informe la Commission.”
如果订约当局这种情况下
投标,订约当局应向委员会通报这
情况。”
À cette fin, l'auteur soumet une étude de faisabilité technique et économique, une étude d'impact sur l'environnement et des informations satisfaisantes concernant le concept ou la technologie envisagés dans la proposition.
[除非当事各方另有约定],订约当局如果该投标书,应当向投标
退还投标
个程序期间提交和编写的文件原件及其任何副本[,无论是硬拷贝本还是电子版本]。”
En octroyant un tel droit aux entités adjudicatrices, on introduirait une possibilité d'abus, car les offres pourraient être rejetées au motif qu'elles sont anormalement basses sans justification, ou en vertu d'un critère purement subjectif.
赋予采购实体这种权利将会产生滥用的可能性,因为可能会由于格异常低而
未要求作出合理性说明的情况下或者纯粹依据主观标准而
投标。
Durant la deuxième étape de la procédure d'appel d'offres en deux étapes, l'entité adjudicatrice invite les fournisseurs ou entrepreneurs dont l'offre n'a pas été rejetée à soumettre des offres finales accompagnées de prix correspondant aux descriptions de l'objet du marché.
(4) 两阶段招标过程的第二阶段,采购实体应邀请投标未被
的供应商或承包商针对单独
套采购标的说明提出列明
格的最后投标。
Il faut surtout définir les mesures nécessaires pour éviter les décisions arbitraires et les pratiques abusives, lorsque l'on traite les offres à prix apparemment anormalement bas (c'est-à-dire pour éviter le rejet d'offres au motif qu'elles sont anormalement basses, sans justification).
主要的需要是解必要的保障问题,以防止
处理明显异常低
竞标问题时作出武断
定和滥用行为(即避免
没有以正当理由加以说明的情况下以异常低
为由
投标书)。
Le Groupe de travail s'est accordé sur le fait que le refus du fournisseur de communiquer des informations demandées par l'entité adjudicatrice ne devrait pas donner automatiquement à cette dernière le droit de rejeter l'offre au motif qu'elle était anormalement basse.
工作组认为,供应商拒绝提供采购实体所要求的信息并不能自动赋予采购实体以异常低为由
该项投标的权利。
Le Groupe de travail du nouvel ordre économique international a décidé de compléter cette exigence en ajoutant que l'entité adjudicatrice est tenue de communiquer les motifs du rejet de toutes les soumissions à tout fournisseur ou entrepreneur qui en fait la demande.
国际经济新秩序工作组定添加
些规定来补充这
要求,这些规定要求采购实体根据请求给出
全部投标书的理由。
Il a été expliqué que cette proposition ne visait pas à affecter le droit de l'entité adjudicatrice de rejeter une offre en vertu d'autres articles de la Loi type ou de disqualifier un fournisseur ou un entrepreneur, aux termes des articles 6 et 7.
据解释,这些提案无意影响采购实体根据《示范法》其他条款投标的权利,或根据《示范法》第6和7条取消供应商或承包商的资格的权利。
En vertu de l'article 44-2 ci-après, qui permet de limiter le nombre de soumissionnaires participant à une enchère, il y aura une évaluation concurrentielle pouvant conduire à l'exclusion de certaines offres et, dans d'autres cas, l'évaluation sera faite sans que des offres soient rejetées.
下文第44条第(2)款允许对参与拍卖的投标数目加以限制,根据该款,将进行竞争性评审,评审结果可能会导致某些投标书被排除
外,
另
些情况下,评审将不会导致投标
遭
。
L'article XIII-4 de l'AMP autorise (sans l'exiger) une étape de justification ou d'explication avant rejet d'une offre, le but étant de s'assurer que le fournisseur est en mesure de remplir les conditions de participation et qu'il est apte à satisfaire aux modalités du marché.
《政府采购协定》第十三(4)条允许(但并不要求)投标之前有
个说明理由或解释的阶段,其目的是确保供应商能够遵守参与投标的条件并有能力履行合同的规定。
Lorsqu'il révisera la structure de la Loi type, le Groupe de travail souhaitera peut-être envisager de rassembler, en les mettant les-uns à la suite des autres, tous les articles relatifs au rejet des offres, tels que les articles 12 et 15 et l'article 12 bis, proposé.
调
《示范法》的结构过程中,工作组似宜考虑将涉及
投标的所有条款如第12条、第15条和拟议的第12条之二集中
起,并逐条列出。
La décision de l'entité adjudicatrice de rejeter une offre, une proposition, un prix ou une soumission conformément au présent article et les motifs de cette décision sont consignés dans le procès-verbal de la procédure de passation du marché et promptement communiqués au fournisseur ou à l'entrepreneur concerné.”
(3) 应采购过程记录中载列采购实体根据本条作出的
投标、建议、报盘、报
或出
的
定以及作出该
定的理由,并迅速告知有关供应商或承包商。”
La décision de l'entité adjudicatrice de rejeter une offre, une proposition, un prix ou une soumission conformément au présent article et les motifs de cette décision sont consignés dans le procès-verbal de la procédure de passation du marché et promptement communiqués au fournisseur ou à l'entrepreneur concerné.”
(2) 应采购过程记录中载列采购实体根据本条作出的
投标、建议、报盘、报
或出
的
定以及作出该
定的理由,并迅速告知有关供应商或承包商。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。