有奖纠错
| 划词

Le cirque est plein de spectateurs.

戏场座无虚席。

评价该例句:好评差评指正

Les règles du jeu doivent donc être rééquilibrées dans ce domaine.

因此,需要平整这一领域的戏场地。

评价该例句:好评差评指正

Ils seront ensuite envoyés à l'aire de contrôle située sur le terrain de jeux de la pelouse nord.

进大门后将被引往位于北草坪儿童戏场的检查区。

评价该例句:好评差评指正

L'octroi de chances égales à tous les concurrents a été jugé essentiel pour obtenir le soutien financier du secteur privé.

创造平整的“戏场地”被认为是从私营部门调动资金支持的关键之一。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'après-midi, des terroristes du village d'Abu-Sanina, contrôlé par les Palestiniens, ont tiré sur un terrain de jeux situé dans un quartier juif d'Hébron.

下午巴勒斯坦人控制的·尼拉村,一名枪手向希伦犹太人住区的戏场射击。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque des aires de jeux, des installations sportives et des centres culturels ne sont pas sécuritaires, le droit des enfants aux loisirs et aux activités culturelles n'est pas respecté.

戏场地、体育设施和文化中心不安全时,儿童的娱乐和从事文化活动的权利就无法实现。

评价该例句:好评差评指正

Dans le domaine économique, le défi fondamental consiste simplement à créer pour toutes les nations des conditions égales, que ce soit dans le commerce ou dans les flux financiers internationaux.

经济领域,无论是贸易或国际金融流动方面,根本的挑战是建成对所有国家来说都公平的戏场地。

评价该例句:好评差评指正

Une fois rentrés dans nos parlements, bureaux, conseils d'administration, communes, domiciles, cours de récréation et écoles, nous devrons maintenir notre engagement pour atteindre les buts qui nous ont réunis ici et qui font l'unanimité parmi nous.

当我们回到各自的议会、办公室、董事会、社区、家庭、戏场和学习时,我们必须保持实现各项目标的承诺,这些目标使我们聚集一起,这些目标使我们团结一起。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, peu après le déploiement de l'INTERFET et l'établissement de zones sécurisées, les écoles primaires ont été rouvertes et les classes tenues dans des terrains de jeu en plein air et des immeubles destinés à d'autres fins.

不过,就东帝汶国际部队部署和建立安全区之后不久,小学就重新开学,戏场和原供其他用途的建筑物内上课。

评价该例句:好评差评指正

Si nous voulons réaliser un développement humain durable, nos enfants doivent aller à l'école, disposer de parcs et d'aires de jeu sûrs, ne pas s'adonner à la consommation de drogues et pouvoir devenir mûrs avant de devenir parents.

我们的儿童必须上学,必须有安全的公园和戏场,必须不受毒品侵害,必须成熟之后才为人父母,这样,我们才能够实现可持续人力发展。

评价该例句:好评差评指正

C'est donc là qu'il faut en premier lieu « créer un terrain de jeux égal » pour les hommes et les femmes en garantissant que tous les citoyens peuvent accéder à la fonction publique sur un pied d'égalité et ont les mêmes chances d'avancer.

正是这一方面,首先应保证为男子和妇女“铺平戏场地”,给公民谋求公职创造平等机遇和为其执行公务提供平等条件。

评价该例句:好评差评指正

Il reste cependant des zones d'ombre et des espoirs déçus, par exemple, au niveau de ce qui se passe à l'Organisation mondiale du commerce ou au niveau des échanges, où les chances ne sont pas égales pour les agriculteurs du Sud par rapport à ceux du Nord.

但是,仍然存失败和失望,例如,对世界贸易组织和贸易问题上,南方的农民和北方的农民仍然没有公平的戏场地。

评价该例句:好评差评指正

Je ne veux aucunement perturber les débats, mais j'espère que ceci sera un signal utile pour tous les membres du Conseil afin de garantir que, dorénavant, lorsqu'il s'agit de préparer la liste des orateurs, ce soit fait d'une manière ouverte, transparente, sur un pied d'égalité pour tous.

我的确不想打扰会议的安排,但希望这对安理会成员来说将是一种有用的信号,确保从现起,凡遇到制订发言名单时,做法能够公开和透明,使我们大家都有同等的戏场

评价该例句:好评差评指正

Le taux de fréquentation des espaces de jeu sécurisés aménagés par l'UNICEF au camp Brésil de Rafah et dans un village bédouin du nord de Gaza avait baissé de 50 % et de 20 % respectivement parce que les familles avaient peur d'envoyer leurs enfants participer à des activités en plein air lors des incursions militaires.

儿童基金会拉法巴西营地和一个贝都因村建立的安全戏场地内,活动人数分别减少了50%和20%,因为军事袭击期间父母都担心,不愿意让孩子参加户外活动。

评价该例句:好评差评指正

Selon cette organisation, le fait d'autoriser tous les responsables d'émissions, dans tous les pays, à accéder aux mécanismes de marché (échange de droits d'émission, MDP, mécanisme d'application conjointe ou autres mécanismes susceptibles de prendre la relève) en vue de se conformer aux objectifs de réduction des gaz à effet de serre contribuerait à offrir les mêmes chances à tous, à éviter les distorsions de la concurrence et à renforcer la coopération.

据指出,让所有国家和地区的所有排放者都认为达到温室气体减排目标而利用市场机制(如:排放量交易、清洁发展机制、联合执行和/或这些机制的后续安排)将能确保形成平整的“戏场地”、避免竞争方面的扭曲,并增强合作。

评价该例句:好评差评指正

L'article 405-3 énumère les catégories de travail suivantes comme pouvant nuire à la moralité d'un mineur : a) travail dans les théâtres de revue, night-clubs, casinos, dancings et établissements semblables; b) travail dans un cirque en tant qu'acrobates, charlatans, gymnastes et autres; c) participation à la production, la composition, la livraison ou la vente d'écrits, d'imprimés, d'affiches, de dessins, de tableaux, de peintures, d'emblèmes, d'images et de tout autre objet de nature à compromettre, aux yeux de l'autorité compétente, la moralité du mineur; d) vente au détail de boissons alcoolisées.

第405条第3段列出了以下对未成年人的道德有害的工种:(a)歌舞剧场、夜总会、赌场、舞厅及类似场所内工作;(b)戏场工作,当杂技演员、江湖医、卖艺者等;(c)从事书籍、印刷品、招贴画、绘图、图片、油画、徽章、肖像以及主管当局认为可能对未成年人的道德成长有害的其他任何物品的生产、创作、运输或销售工作;(d)酒精类饮料的零售。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


逼得走投无路, 逼风, 逼风航行, 逼宫, 逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Carmen 卡

Après avoir fait une centaine de pas, je vois que la gorge s’ouvre sur un cirque naturel parfaitement ombragé.

了百来步之后,我看见这个豁口面朝着一个阴影下的自然

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Tu sais, nous allons là-bas. Faut nous cavaler. Nous arriverons encore à temps pour voir quelque chose.

“要知道,咱们该去了,还得快些,也许还能赶得上看到一些节目呢。”

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡

Dès le début du XVIIIe siècle, la construction des arènes est jugée préférable à l'utilisation des cirques antiques, peu pratiques.

从第十八世纪初开始, 斗牛的建设被认为最好使用一些古老的不太用的

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mais les éléphants sont chers dans l’Inde, où ils commencent à devenir rares. Les mâles, qui seuls conviennent aux luttes des cirques, sont extrêmement recherchés.

但是,大象在印度算是珍贵动物,因为印度的象越来越少了。尤其是适合于表演用的公象,就更不容易找到。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Après tout, n’est-ce pas ? c’était son mari qu’elle venait demander ; et elle y était autorisée, puisqu’il avait promis, ce soir-là, de la mener au Cirque.

不管怎么说她是来找自己的丈夫问话,不是吗?既然他许诺今晚带她去大,那么就得算允许她进来问个清楚。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Tout à coup l’air se déchira : entre le guignol et le cirque, à l’horizon embelli, sur le ciel entr’ouvert, je venais d’apercevoir, comme un signe fabuleux, le plumet bleu de Mademoiselle.

忽然间,天空裂了一道缝:在木偶之间,在那变得好看的地平线上,我忽然看见那小姐那顶帽子上的蓝色翎毛,这真是个难以置信的吉兆。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Maintenant, elle était raccommodée avec Coupeau, elle ne lui en voulait plus de son manque de parole. Ils iraient au Cirque une autre fois ; ce n’était pas si drôle, des faiseurs de tours qui galopaient sur des chevaux.

现在,她已同古波言归于好,她也并不再怪罪他食言了。他们改日再去大就是了,几个女人骑着兜圈子并不是十分有趣。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


逼入困境, 逼上梁山, 逼视, 逼视某人, 逼死, 逼问, 逼问某人, 逼肖, 逼仄, 逼债,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接