Le cirque est plein de spectateurs.
马戏场座无虚席。
Une fois rentrés dans nos parlements, bureaux, conseils d'administration, communes, domiciles, cours de récréation et écoles, nous devrons maintenir notre engagement pour atteindre les buts qui nous ont réunis ici et qui font l'unanimité parmi nous.
当我们回到各自的议会、办公室、董事会、社区、家庭、戏场和学习时,我们必须保持实现各项目标的承诺,这些目标使我们聚集
一起,这些目标使我们团结
一起。
Si nous voulons réaliser un développement humain durable, nos enfants doivent aller à l'école, disposer de parcs et d'aires de jeu sûrs, ne pas s'adonner à la consommation de drogues et pouvoir devenir mûrs avant de devenir parents.
我们的儿童必须上学,必须有安全的公园和戏场,必须不受毒品侵害,必须
成熟之后才为人父母,这样,我们才能够实现可持续人力发展。
C'est donc là qu'il faut en premier lieu « créer un terrain de jeux égal » pour les hommes et les femmes en garantissant que tous les citoyens peuvent accéder à la fonction publique sur un pied d'égalité et ont les mêmes chances d'avancer.
正是这一方面,首先应保证为男子和妇女“铺平
戏场地”,给公民谋求公职创造平等机遇和为其执行公务提供平等条件。
Il reste cependant des zones d'ombre et des espoirs déçus, par exemple, au niveau de ce qui se passe à l'Organisation mondiale du commerce ou au niveau des échanges, où les chances ne sont pas égales pour les agriculteurs du Sud par rapport à ceux du Nord.
但是,仍然存失败和失望,例如,
对世界贸易组织和贸易问题上,南方的农民和北方的农民仍然没有公平的
戏场地。
Je ne veux aucunement perturber les débats, mais j'espère que ceci sera un signal utile pour tous les membres du Conseil afin de garantir que, dorénavant, lorsqu'il s'agit de préparer la liste des orateurs, ce soit fait d'une manière ouverte, transparente, sur un pied d'égalité pour tous.
我的确不想打扰会议的安排,但希望这对安理会成员来说将是一种有用的信号,确保从现起,凡遇到制订发言名单时,做法能够公开和透明,使我们大家都有同等的
戏场。
Le taux de fréquentation des espaces de jeu sécurisés aménagés par l'UNICEF au camp Brésil de Rafah et dans un village bédouin du nord de Gaza avait baissé de 50 % et de 20 % respectivement parce que les familles avaient peur d'envoyer leurs enfants participer à des activités en plein air lors des incursions militaires.
儿童基金会拉法巴西营地和一个贝都因村建立的安全
戏场地内,活动人数分别减少了50%和20%,因为
军事袭击期间父母都担心,不愿意让孩子参加户外活动。
Selon cette organisation, le fait d'autoriser tous les responsables d'émissions, dans tous les pays, à accéder aux mécanismes de marché (échange de droits d'émission, MDP, mécanisme d'application conjointe ou autres mécanismes susceptibles de prendre la relève) en vue de se conformer aux objectifs de réduction des gaz à effet de serre contribuerait à offrir les mêmes chances à tous, à éviter les distorsions de la concurrence et à renforcer la coopération.
据指出,让所有国家和地区的所有排放者都认为达到温室气体减排目标而利用市场机制(如:排放量交易、清洁发展机制、联合执行和/或这些机制的后续安排)将能确保形成平整的“戏场地”、避免竞争方面的扭曲,并增强合作。
L'article 405-3 énumère les catégories de travail suivantes comme pouvant nuire à la moralité d'un mineur : a) travail dans les théâtres de revue, night-clubs, casinos, dancings et établissements semblables; b) travail dans un cirque en tant qu'acrobates, charlatans, gymnastes et autres; c) participation à la production, la composition, la livraison ou la vente d'écrits, d'imprimés, d'affiches, de dessins, de tableaux, de peintures, d'emblèmes, d'images et de tout autre objet de nature à compromettre, aux yeux de l'autorité compétente, la moralité du mineur; d) vente au détail de boissons alcoolisées.
第405条第3段列出了以下对未成年人的道德有害的工种:(a)歌舞剧场、夜总会、赌场、舞厅及类似场所内工作;(b)
马戏场工作,当杂技演员、江湖
医、卖艺者等;(c)从事书籍、印刷品、招贴画、绘图、图片、油画、徽章、肖像以及主管当局认为可能对未成年人的道德成长有害的其他任何物品的生产、创作、运输或销售工作;(d)酒精类饮料的零售。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。