Toutefois, nous estimons qu'il nous faut convenir rapidement de notre mode de fonctionnement.
但是我们慎重地认为,我们需要尽早商定我们的工作式。
Le Saint-Siège a suggéré que le choix d'un rapporteur spécial chargé des lois discriminatoires à l'égard des femmes soit guidé par des normes communes valables et par la quête éprouvée de remèdes aux violations du droit international humanitaire.
罗马教廷建议说,必须根据适当的共同标准和慎重地寻求违反国际人道主义法问题解决办法的原则甄选歧视妇女法律问题特别报告员。
Nous croyons qu'une mise en œuvre intégrale, équitable et judicieuse de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer nous fera grandement progresser dans nos efforts communs pour améliorer le niveau de vie de nos peuples.
我们认为,充分、公平和慎重地施《联合国海洋法公约》将会促进我们为大幅度改善我们各国人民的生活水平而作出的共同努力。
Tout comme dans les autres situations où un avis peut être nécessaire, les États spécifient généralement avec grand soin la façon dont l'avis doit être donné, les personnes à qui il doit l'être, le moment où il doit être donné et son contenu minimal.
对可能需要发出通知的其他情形,各国通常极其慎重地规定通知发送
式、通知收件人、通知发送时间及通知最低限度的内容。
S'il prend une telle mesure délibérément régressive, l'État partie doit apporter la preuve qu'il l'a fait « après avoir mûrement pesé toutes les autres solutions possibles » et qu'elle « est pleinement justifiée eu égard à l'ensemble des droits visés dans le Pacte et à l'ensemble des ressources disponibles »14.
为了证明采取此类措施是有道理的,缔约国必须表明,措施是在“极为慎重地考虑了所有供选
案”之后才采取的,而且“参照该公约规定的总体权利和从充分利用最大限度的可利用资源的角度看”,都可以“站得住脚”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。