有奖纠错
| 划词

Toutefois, nous estimons qu'il nous faut convenir rapidement de notre mode de fonctionnement.

但是我们慎重认为,我们需要尽早商定我们的工作式。

评价该例句:好评差评指正

Voilà pourquoi mon gouvernement s'intéresse à la question avec circonspection.

原因,我国政府非常慎重关注一问题的发展。

评价该例句:好评差评指正

Il nous faut donc traiter cette question avec le plus grand soin.

因此,我们需要非常慎重处理一问题。

评价该例句:好评差评指正

Il est clair qu'il faut agir avec prudence et rapidité.

显然,必须慎重和迅速采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Il a demandé au secrétariat de faire preuve de prudence dans la poursuite de cette politique.

履行机构敦促秘书处慎重继续采用一办法。

评价该例句:好评差评指正

Il a instamment prié le secrétariat de faire preuve de prudence dans la poursuite de cette politique.

履行机构敦促秘书处继续慎重采用一办法。

评价该例句:好评差评指正

Mais elle doit être examinée très soigneusement et sur la base d'une étude détaillée au cas par cas.

相反,应该非常慎重考虑种可能性,应该详细地逐案研究。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'introduction de lois spécifiques doit se faire avec précaution dans la mesure où une réglementation excessive pourrait s'avérer contre-productive.

但是,应慎重行特别立法,因为过度的控制可能会产生反作用。

评价该例句:好评差评指正

Il y a longtemps que nous aurions dû régler cette question qui devrait être examinée plus sérieusement, et quant au fond uniquement.

我们认为个问题已经拖延太久,应当更加慎重完全根据是非曲直来审议一问题。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie devrait veiller à prêter la plus grande attention au principe de proportionnalité dans toutes ses réactions aux menaces et activités terroristes.

缔约国应当保证,该国在应对恐怖主义威胁和活动的所有行动中极其慎重考虑相称性原则。

评价该例句:好评差评指正

Il faut réfléchir sérieusement à la question de savoir si la démarche suivie sert véritablement les intérêts de la communauté internationale dans son ensemble.

必须十分慎重考虑现行做法是否真的有利整个国际社会。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil a des responsabilités particulières à cet égard, et il est attendu de lui qu'il fasse un usage judicieux des pouvoirs dont il dispose.

,安理会负有特殊责任,应该慎重利用它拥有的权力。

评价该例句:好评差评指正

Comme il l'a également indiqué dans son rapport, nous devons apprendre à éviter d'importer des modèles étrangers qui peuvent n'être d'aucune aide pour la situation locale.

同样,也像他在他的报告中所说的那样,我们必须慎重避免输入可能对当地局势没有任何帮助的外国模式。

评价该例句:好评差评指正

Si un enfant est accompagné par un adulte ou gardien n'appartenant pas à sa famille, son aptitude à exercer la tutelle doit être examinée d'encore plus près.

如果一名儿童由非家庭成员的成年人或抚养人陪伴,就必须更慎重选择监护人。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation doit appliquer sa stratégie de retrait avec le plus grand soin pour éviter tout gaspillage des ressources humaines et financières mises à la disposition de la Mission.

联合国因此必须十分慎重施其撤出战略,以免投入到该特派团的人力和财力付诸东流。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, de notre point de vue, les réformes et la transformation de la société bosniaque se poursuivent avec détermination, mais également avec prudence et de façon continue, et c'est cela qui compte le plus.

然而,我们认为,最重要的是,波斯尼亚和黑塞哥维那的改革和社会变革正在坚定,同时也是慎重、持续进行。

评价该例句:好评差评指正

Le Saint-Siège a suggéré que le choix d'un rapporteur spécial chargé des lois discriminatoires à l'égard des femmes soit guidé par des normes communes valables et par la quête éprouvée de remèdes aux violations du droit international humanitaire.

罗马教廷建议说,必须根据适当的共同标准和慎重寻求违反国际人道主义法问题解决办法的原则甄选歧视妇女法律问题特别报告员。

评价该例句:好评差评指正

Nous croyons qu'une mise en œuvre intégrale, équitable et judicieuse de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer nous fera grandement progresser dans nos efforts communs pour améliorer le niveau de vie de nos peuples.

我们认为,充分、公平和慎重施《联合国海洋法公约》将会促进我们为大幅度改善我们各国人民的生活水平而作出的共同努力。

评价该例句:好评差评指正

Tout comme dans les autres situations où un avis peut être nécessaire, les États spécifient généralement avec grand soin la façon dont l'avis doit être donné, les personnes à qui il doit l'être, le moment où il doit être donné et son contenu minimal.

可能需要发出通知的其他情形,各国通常极其慎重规定通知发送式、通知收件人、通知发送时间及通知最低限度的内容。

评价该例句:好评差评指正

S'il prend une telle mesure délibérément régressive, l'État partie doit apporter la preuve qu'il l'a fait « après avoir mûrement pesé toutes les autres solutions possibles » et qu'elle « est pleinement justifiée eu égard à l'ensemble des droits visés dans le Pacte et à l'ensemble des ressources disponibles »14.

为了证明采取此类措施是有道理的,缔约国必须表明,措施是在“极为慎重考虑了所有供选案”之后才采取的,而且“参照该公约规定的总体权利和从充分利用最大限度的可利用资源的角度看”,都可以“站得住脚”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


催唾液的, 催唾液分泌的, 催唾液药, 催涎剂, 催涎药, 催泻, 催泻茶剂, 催泻的, 催泻剂, 催芽,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Puis le chef de pièce pesant sur la culasse pour élever le tir, se mit à pointer le canon avec la gravité d’un astronome qui braque une lunette.

长用力压下的后部,抬,象天文学家调整望远镜那样慎重瞄准。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il tira de dedans son bonnet de laine à houppes grises, une lettre enveloppée dans un chiffon, et la présenta délicatement à Charles, qui s’accouda sur l’oreiller pour la lire.

的灰绸毡帽里,取出了一封用旧布包着的信,慎重其事交给倚着枕头看信。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Réfléchis très attentivement, s'il te plaît, à ce que je t'ai dit, particulièrement en ce qui concerne Harry Potter, et reçois à nouveau mes très sincères félicitations pour ta nomination au poste de préfet.

请十分慎重考虑我说的话,特别是关于哈利·波特的那些,再次祝贺你当选级长。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Il tira de dedans son bonnet de laine à houppes grises, une lettre enveloppée dans un chiffon, et la présenta délicatement à Charles, qui s'accouda sur l'oreiller pour la lire.

的灰绸毡帽里,取出了一封用旧布包着的信,慎重其事交给倚着枕头看信。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打奔儿, 打比, 打比方, 打标记, 打表, 打补丁, 打不破的纪录, 打擦边球, 打草稿, 打草惊蛇,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接