有奖纠错
| 划词

Ne pouvant réaliser leurs desseins, ils prennent la fuite en emportant les armes des gardiens.

在企图失败后,劫持者慌忙逃跑,带走了看守人武器。

评价该例句:好评差评指正

Ce film montre un enfant jouant dans sa chambre, qui court se cacher dans un placard lorsqu'il entend son père approcher.

这部广告片展示了这场面:一名儿童正在家中玩耍,当他听见他父亲朝他走去时,便慌忙躲进了一柜子里。

评价该例句:好评差评指正

Son retrait précipité, alors que le Gouvernement centrafricain sollicitait le prolongement du mandat, laissait cours à d'autres velléités dont la communauté internationale a été le témoin.

中非共和国政府希望延长该特派团任务期限,它却慌忙撤出,其理由似乎难以令人信服,国际社会都看到了这一点。

评价该例句:好评差评指正

Cela dit, de telles armes sont sans doute laissées dans un état plus sûr que les armes abandonnées dans l'instant et, en règle générale, présentent donc moins de risques directs pour les civils.

然而,这类武器要比慌忙中弃置武器处于状态,因此对平民来说所构成直接威胁小。

评价该例句:好评差评指正

Le mardi 13 novembre, au cours d'une série d'événements survenus rapidement à l'intérieur et aux alentours de Kaboul, on a cru que les mercenaires taliban et leurs alliés terroristes tenaient bon, mais ils ont abandonné la ville d'une manière précipitée, laissant un vide du pouvoir.

13日,星期二,在喀布尔附近迅速发生了一系列事件,人们原来认为会固守阵地塔利班雇佣军及其恐怖分子同盟者慌忙地放弃了这城市,造成权力真空。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


玢岩类, , 宾白, 宾词, 宾东, 宾服, 宾格, 宾馆, 宾客, 宾客(宴会的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

·与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Harry eut un mouvement de recul.

慌忙后退。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Boule de suif, dans la hâte et l'effarement de son lever, n'avait pu songer à rien.

羊脂球在慌忙中起床的时候,没有在打算任何事。

评价该例句:好评差评指正
·与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Il ouvrit brutalement la porte du bureau et fit sortir son elfe à coups de pied.

他拧开了门,家养小精灵慌忙跑了过来,马尔福先生一脚把他踢出门去。

评价该例句:好评差评指正
·与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Bellatrix Lestrange tourna les talons et prit la fuite tandis que Dumbledore faisait volte-face.

邓布多正用魔杖向四周狂扫,贝拉里克斯·莱斯兰奇吓得慌忙夹起尾巴抱头鼠窜。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Debray balbutia quelques mots, salua et sortit en se heurtant aux angles, comme Nathan dans Athalie.

德布雷低声说了些什么,然后行了个礼,向外走去,慌忙中竟撞到了门框上,像《阿达丽》剧中的拿当一样。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il s’échappait impétueusement comme le loup qui trouve la cage ouverte. L’instinct lui disait : sauve-toi ! Le raisonnement lui eût dit : reste !

他象一头狼,看见笼门开了,总要慌忙出逃。本能向他说:“快逃!”理智却会向他说:“待下!”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était aussi ce qu’indiquait cette seconde enveloppe de métal qui les avait préservés de toute humidité et qui n’aurait pu être soudée dans un moment de hâte.

此外,还有一件事也足以说明这一点,那是:这些东西有锌皮保护着防潮,如果在慌忙之中,进行金属焊接是不可能的。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Boule de suif, dans la hâte et l'effarement de son lever, n'avait pu songer à rien; et elle regardait, exaspérée, suffoquant de rage, tous ces gens qui mangeaient placidement.

羊脂球在慌忙中起床的时候是什么也没有打算的,现在望着这些平平静静吃东西的人,她气极了,因为愤吸迫促了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il y avait aussi un singe, qui sortait du mur, qui rentrait dans le mur, en s’approchant chaque fois si près de lui, qu’il reculait, de peur d’avoir le nez croqué.

还有一只猴子,从墙里钻进钻出,每次都离他很近,他慌忙后退着,惟恐被它抓破了鼻子。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Alors, il se produisit une débandade parmi les femmes, toutes couraient, toutes rentraient chez elles, dans un effarement de ménagères que trop de café et trop de cancans avaient mises en faute.

此时,女人们一哄散,一个个慌忙往家跑,担心因为只顾喝咖啡和闲聊,把饭也耽误了。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Il se transporte chez le juge hollandais ; et, comme il était un peu troublé, il frappe rudement à la porte ; il entre, expose son aventure, et crie un peu plus haut qu’il ne convenait.

他跑去见荷兰法官;性急慌忙,敲门不免敲得太粗暴了些;进去说明案由,叫嚷的声音不免太高了些。

评价该例句:好评差评指正
·与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Tous deux se hâtèrent de prendre la fuite mais un bras vigoureux surgit soudain de nulle part, une main se referma sur le cou de Harry et le souleva si haut que ses orteils touchaient à peine le sol.

两个人慌忙爬开了,接着一只粗壮的手臂不知从什么地方伸过来,掐住了哈的脖子,把他拎了起来,他的脚尖几乎脱离了地面。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Dieu que j’ai froid ! s’écria Planchet dès qu’il eut perdu son maître de vue. Et, pressé qu’il était de se réchauffer, il se hâta d’aller frapper à la porte d’une maison parée de tous les attributs d’un cabaret de banlieue.

“天哪,真冷!”主人一消失,普朗歇便这样叫起来。他急于想取暖,看见前面一座房子像地道的郊区小酒店,便慌忙跑去敲门。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Éperdue, Catherine remettait également ses sabots, boutonnait à son cou la vieille veste d’homme dont elle se couvrait depuis le froid ; et elle courut derrière son galant, elle ne voulait pas le quitter, car on allait le massacrer, bien sûr.

琳也慌忙穿上木屐和那件入冬以来一直穿着的旧男上衣,把扣子直扣到领口,跟在她的情人后面跑着;她认为人们一定要杀害他,因此不肯离他一步。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


濒死, 濒死状态, 濒太平洋的, 濒危, 濒於破产, 濒于, 濒于灭亡, 濒于破产, 濒于破产的企业, 濒于死亡,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接