有奖纠错
| 划词

Cette réponse l'a interloqué.

答使他

评价该例句:好评差评指正

Sa réponse m'a figé.

他的答使

评价该例句:好评差评指正

Sa remarque a gelé l'assistance.

他的话使在座的都

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


inadéquat, inadéquation, inadmissibilité, inadmissible, inadvertance, inaffecté, inaffection, inaliénabilité, inaliénable, inaliénation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Charles demeura pantois au milieu de ses malles.

夏尔站在行李堆中愣住

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Le bonhomme fut stupéfait : — Ah bah !

这位老实人愣住。“

评价该例句:好评差评指正
特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Paganel, stupéfait de cette réponse, regarda Glenarvan avec un étonnement profond.

地理学家听回答,愣住

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Madame de Rênal resta interdite ; ils étaient fort près l’un de l’autre à se regarder.

德·莱纳夫人愣住,他们互相望着,离得很近。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand elle le regarda sous le nez, les bras lui tombèrent.

然而当她定睛瞧他时,却被吓得愣住神,他双手不由自主地猛然垂下去。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

J'ai été plus rapide que lui et je l'ai soufflé parce qu'il s'est retrouvé comme ça les bras ballant.

我比他更快抢到沙丁鱼,把他气得不轻,他就那样愣住

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

(narrateur): En situation d'urgence, certains personnes figent, d'autres gardent leur sang-froid et agissent adéquatement.

(旁白):在紧急情况下,有些人会愣住不动,有些人则会保持冷静并采取适当的行动。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry, qui se trouvait juste à côté, s'était figé sur place en entendant la voix de Ron s'élever du combiné.

这时哈利正好也在房间里,他听到罗恩回答的声音时,不由得愣住

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, comme elle n’entendait plus rien, elle rouvrit les yeux, elle resta toute bête, en les voyant causer tranquillement.

接下去她什么也听不见,于是又重新睁开眼睛,却看见两男人正在平静地谈着什么,她对此惊骇地愣住

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Le valet de chambre, stupéfait, ne soufflait mot.

男仆愣住,一言不发。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean « demeura stupide » , le mot est du vieux Corneille, au point de douter que ce qu’il voyait fût réel.

冉阿让“愣住”,这是老高乃依的说法,他甚至怀疑所见是否是现实。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Pendant ce temps, Porthos s’était rapproché, avait salué de la main Athos ; puis, se retournant vers d’Artagnan, il était resté tout étonné.

这时,波托斯走近,举手向阿托斯招呼;接着他转过身,一看见达达尼昂,不禁惊讶地愣住

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Puis la Nanon faisait partie de la famille: elle riait quand riait Grandet, s'attristait, gelait, se chauffait, travaillait avec lui.

然后,纳农就是这家庭的一员:当德特笑时,她也笑,她感到难过,愣住,暖和自己,和他一起工作。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et ce qu’ils virent, alors, acheva de les hébéter. La bande s’écoulait, il n’y avait plus que la queue des traînards, lorsque la Mouquette déboucha.

眼前看到的情况,使他们完全愣住:人群快要过完,只剩下落在后面的尾巴,这时候穆凯特走过来

评价该例句:好评差评指正
La nausée

J'allais pousser la grille, mais l'expression de son visage me figea: il plissait les yeux et ricanait à moitié, d'un air stupide et doucereux.

我正要推门,但他脸上的表情让我愣住:他眯着眼睛半偷笑,一副傻乎乎的甜美模样。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Comme si, brusquement, cette menace se réalisait, Catherine reçut dans le derrière, à toute volée, un coup de pied dont la violence l’étourdit de surprise et de douleur.

突然,这种威胁变成现实,卡特琳屁股上重重地挨一脚,又疼又惊,她一下子愣住

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Tous deux se relevèrent et se ruèrent en avant pour les récupérer, le Mangemort devant, Harry sur ses talons, et Neville fermant la marche, horrifié par ce qu'il venait de faire.

他们俩都赶紧爬起来追赶他们的魔杖,食死徒在前,哈利在后。纳威在后面愣住,显然是被他刚才所做的惊呆

评价该例句:好评差评指正
特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

John Mangles et les matelots, d’abord surpris, voulurent se jeter sur Ben Joyce ; mais l’audacieux convict avait déjà disparu et rejoint sa bande disséminée sur la lisière du bois de gommiers.

尔船长和两名水手起初愣住,这时正想扑过去抓彭·觉斯,但是,为时已晚,那胆大包天的流犯已经跑到胶树林中与那伙土匪会合

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Il allait continuer, mais sa langue devint percluse quand il vit ces deux filles embrasser tendrement les deux singes, fondre en larmes sur leurs corps, et remplir l’air des cris les plus douloureux.

他还想往下说,不料两姑娘不胜怜爱的抱着两只猴子,放声大恸,四下里只听见一片凄惨的哭声。老实人顿时张口结舌,愣住

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lorsque son père écrasa son cœur d’un coup de talon, elle resta toute droite, blanche et crispée, tandis qu’une révolte intérieure la poussait à se jeter sur lui, pour lui arracher quelque chose.

当她父亲一脚踩扁它时,娜娜直挺挺地愣住,气得脸色苍白,浑身抽搐,心中愤懑至极,差一点儿要扑到父亲身上,抓他几下解恨。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


inamovibilité, inamovible, Inamycin, inanalysable, inanimé, inanité, inanition, inapaisable, inapaisé, inaperçu,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接