有奖纠错
| 划词

Pour ce qui est de leur qualité de victime, ils font valoir qu'ils ne soulèvent pas les mêmes questions que celles qui ont été réglées dans la première communication Tadman, mais qu'ils invoquent un préjudice personnel sous forme de discrimination dont ils ont souffert en tant qu'enseignants.

的受害者地位,提交人声称并不是在这里把原先《Tadman案》的来文中已经决定了的同样问题再拿出来生非,相反,在为表现为作为教师遭受歧视的个人损失提出主张。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de combattre activement l'image négative qu'ont les adolescents dans la société et de mettre en relief leur capacité d'apporter une contribution positive - à la maison, à l'école, au sein de la communauté et au niveau du pays - plutôt que de conforter le préjugé selon lequel les jeunes sont une source de problèmes.

必须直接处理青年的消极社会看法,调青年在其家庭、学校、社区和国家中为社会作出积极贡献的能力,而不是认为生非。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


边寨, 边长, 边周, 边周的, , 砭骨, 砭人肌骨, 砭石, 砭针, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小淘气尼版故事 Le Petit Nicolas

Il vaut mieux, parce que, sinon, ça fait des histoires.

这样最好,要不然就会惹事

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le commissaire, un homme lent, que les drames ennuyaient, menaça simplement de la conduire en prison.

兵队长个行动迟缓,不喜欢惹事的人,威胁着要把她关进监狱。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


编辑部的, 编辑部秘书, 编辑的(报刊的), 编辑对话框, 编辑解除, 编辑器, 编辑人员(总称), 编辑上的(编者的), 编辑室, 编辑小组,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接