L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.
这个剧本不像真。
L'action de ce roman se déroule dans un pays imaginaire.
这部在一个虚构国度展开。
Dans ce drame, l'action se traîne.
这个戏不紧凑。
L’intrigue du film ne correspond pas à la vérité réelle, car Hitler n’est pas assassiné.
本片当然和事实不符,因为希特勒并非被暗杀。
Voilà l'histoire dans tous ses détails.
这就是故事详细。
Marque beau dessin animé des images, des couleurs vives, attrayantes histoire.
品牌活泼可爱卡通形象,鲜明彩,吸引故事。
L'intention peut raisonnablement se déduire des circonstances.
意图可从合理推断出来。
Le châtiment d'actes terroristes ayant d'autres conséquences graves est prévu dans d'autres articles.
其他较重惩罚适用其他条款。
Lorsque les circonstances le justifient, la peine est réduite de moitié.
如果较轻,刑期应减轻一半。
Il n'a fourni aucune explication sur les circonstances entourant les faits mentionnés dans ces allégations.
他没有解释这些指控所涉及。
Cela peut raisonnablement se déduire des circonstances.
可从合理推断出来行为。
Le niveau de la condamnation dépend de l'infraction.
量刑范围取决于具体犯罪严重与否。
Qui mieux que les parties connaît les circonstances d'une transaction?
谁能够比交易当事方更了解其?
Les autres plaintes ou incidents dont nous avons été informés sont mineurs.
我们获悉其他投诉相对轻微。
Dans d'autres cas, l'acte pourrait se rapprocher davantage d'une circonstance.
在其他况下,这比较象是一项。
Le terrorisme était un crime, assorti de circonstances aggravantes.
恐怖主义是一项具有加重处罚罪行。
Les peines dont sont passibles ces infractions sont à la mesure de leur gravité.
对于这些犯罪,视轻重给以适当刑罚。
Que la victime soit humaine est un élément de circonstance.
死去是一个人这一点就是一个要件。
Lorsque certaines conditions aggravantes sont réunies, la peine maximale peut aller jusqu'à l'emprisonnement à vie.
在某些加重处罚下,最高刑罚为终身监禁。
Les événements dont nous sommes témoins ne sont pas des cas isolés de terrorisme.
我们目睹种种事件不是孤立恐怖主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
" Le film était très long, toutefois, l'intrigue était captivante" .
这部电影很长,不过,很吸引。
Exactement comme le scénario développé par ces jeux.
就像这些游戏开发故事一样。
Peut-être que vous en avez lu traduits dans votre langue maternelle, donc vous connaissez l’histoire.
也许你们已经读过译本,所以你们知道故事。
C'est l'épisode dit du " Grand dérangement" .
这就被称为 " 大破坏 " 。
Tous les trucs bien crispants, je vais vous les faire.
所有那些扣心弦,我都会为你一一展现。
Parmi vos remarques, une qui revenait souvent, est qu'il n'y avait pas d'intrigue.
在你们评论中,有一个常提到点就没有。
J'ai entendu «coupable de meurtre» . . . «préméditation» . . . «circonstances atténuantes» .
我听见什么“杀犯”,“预谋”,“可减轻罪行”,等等。
Ah ! cette première affaire, elle est un cauchemar, pour qui la connaît dans ses vrais détails !
啊,对熟悉前面来说,那真个噩梦!
D'une part, la SCREWBALL COMEDY, portée par un comique de situation et des réparties cinglantes.
一方面脱线喜剧,以搞笑和尖锐回答为特色。
D’ailleurs, continua Dantès, il ignorait tous les détails consignés dans la dénonciation.
“再说,”唐太斯说,“信中所涉及到各种他也完全不知道。”
Non, mais, c'est toujours les mêmes histoires les comédies romantiques, franchement, hein.
但说实话,浪漫喜剧总相同故事。
Le réalisme de cette série est incroyable, le scénario palpitant.
这部剧非常真实,扣心弦。
Cherche pas plus loin, il y a bibi, des voitures, des cascades, de l'action, des bikinis.
不用看太多,选我就对了,汽车、特技、和比基尼。
Perso, je veux voir ça en film, je suis sûr que ça peut déchirer !
个来说,我想看这种电影,肯定超好看!
Parce qu'il fait des livres assez faciles à lire avec des intrigues qui sont captivantes et beaucoup de dialogues.
因为他写书很容易阅读,引入胜,对话也很多。
Ça part de l'Antiquité égyptienne avec le complot du Harem, rien que le titre, ça fait rêver !
从埃及古代后宫开始,就只标题,就能够让们浮想联翩!
Toute mon intrigue est basée sur un twist scénaristique incroyable.
我所有都基于一个不可思议剧本转折。
Si nous inventions quelques refus de sépulture avec des circonstances plus ou moins aggravantes ? dit Hector.
“再编几个不准埋葬故事,把多多少少说得严重一些,行不行?”
C'est pourquoi dans le tome 1, j'ai pas ressentie le besoin d'en créer une.
所以在第一册中,我觉得没有必要去创造一个。
Voilà, on est une comédie française, avec de la science-fiction.
我们一部带有科幻法国喜剧电影。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释