La douane turque prend des mesures strictes empêchant les activités de contrebande.
土耳其海关怕走私烟酒,车的后尾厢都要例行检查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un bourgeois cheminait avec un falot. Après quelque hésitation, il prit le parti de s’adresser à ce bourgeois, non sans avoir d’abord regardé devant et derrière lui, comme s’il craignait que quelqu’un n’entendît la question qu’il allait faire.
恰巧有绅士提着大灯笼走过。他迟疑了一会,决计去问
绅士,在问之先,还向前后张望,好象怕人听见他将发出的问题。
Il était si grand et si laid que la cane étonnée, le regarda. En voilà un énorme caneton, dit-elle, aucun des autres ne lui ressemble. Et si c'était un dindonneau, eh bien, nous allons savoir ça au plus vite.
他又大又丑。鸭妈妈把他瞧了一眼。“
小鸭子大得怕人,”她说,“别的没有一
像他;
他一点也不像小吐绶鸡!好吧,我们马上就来试试看吧。他得到水里去,我踢也要把他踢下水去。”
Il lui coupa les cheveux, l'habilla, lui apprit à ne plus avoir peur des gens et l'on ne tarda pas à s'apercevoir qu'il avait tout d'un véritable Aureliano Buendia, avec ses pommettes saillantes, son regard étonné et son comportement solitaire.
他剪头发,给他穿衣服,教他不要再怕人了,不久之后,人们就意识到他具备真正的 Aureliano Buendia 的所有特质,他突出的颧骨,他惊讶的外表和他孤独的举止。