C'est la foi avec laquelle je retourne dans le Sud.
我怀着这种信念回到南方。
“Nous portons chacun, un rêve different !”
“我们每个人,都怀着不同梦!”
Elle est devenue le symbole de ce culte voué au "Che".
这张照片已经变成对切(·格瓦拉)怀着崇征。
Comme si avec de grandes ambitions des jeunes, sincèrement servir la communauté.
犹如怀着大志青年,诚服务于社会。
Mais je continuerai de militer, de manière plus radicale, pour changer le monde.
但是我会继续怀着更饱满热为帮助改变这个世界而奋斗。
Je m'adresse aujourd'hui aux Nations Unies avec le plus grand respect et espoir.
我今天怀着深深意和希望来到这里,在联合国表讲话。
Je pars d'ici, aujourd'hui, avec un sentiment profond d'optimisme pour les jours à venir.
我今天将怀着对未来极大乐观感觉离开这里。
Dans ce contexte, je note avec grand intérêt que la Syrie a arrêté des terroristes.
在这一方面,我怀着极大兴趣注意到关于叙利亚逮捕了一些恐怖分子消息。
Nous célébrons le soixantième anniversaire de l'ONU avec des sentiments mitigés.
我们怀着喜忧参半纪念联合国成立60周年。
On nous a promis, également, que tous les peuples atteindraient le progrès économique et social.
当时我们还怀着各国会取得经济和社会展希望。
Elles le font avec courage et abnégation, et dans la transparence.
他们怀着勇气、无私和透明而这样做。
Aussi, mon Représentant spécial s'emploie-t-il à entretenir un dialogue avec eux.
我特别代表怀着这个目标与各宗教社区积极进行对话。
Je voudrais terminer sur une note d'espoir et sur une prière.
让我以怀着希望和恳求来结束我言。
Ils sont morts bouleversés par la disparition de mon frère.
他们怀着对我兄弟悲苦思念离开人世。
C'est avec beaucoup d'espoir que nous attendons les élections du 30 janvier en Iraq.
我们怀着极大希望,期待于1月30日举行伊拉克选举。
J'envisage de suivre tout ceci avec la plus grande attention.
我怀着极大兴趣期待和关注着这件事。
Le Conseil a suivi avec grand intérêt le processus d'Arta, depuis son début.
本安理会从一开始就怀着极大兴趣关注阿尔塔进程。
Elle suit également avec grand intérêt les travaux de l'Agence en matière d'intégration des garanties.
欧洲联盟还怀着极大兴趣关注原子能机构统一保障条款工作。
Nous attendons avec grand intérêt le projet de résolution qui sera introduit prochainement par l'Australie.
我们怀着极大兴趣,期待看到很快将由澳大利亚提交决议草案案文。
La présente session extraordinaire fait renaître l'espoir des peuples d'Afrique.
非洲人民怀着新希望关注这次特别会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le concierge m'a regardé alors avec un peu d'étonnement et une sorte de gratitude.
这时,门房既有点惊奇又怀着某种感激的心情看了看我。
C'est avec une profonde émotion que je m'exprime aujourd'hui devant vous.
我今天怀着深深的感情向你们讲话。
Elle porte mon bébé. - Je le sais !
她怀着我的孩子。 - 我知道 !
Il monta l’escalier, avec la résolution fiévreuse d’un craintif qui va se battre.
他怀着一个懦者临阵时的焦躁决心上了楼梯。
Grelottante, hagarde, elle vit qu’il faisait jour encore. La nuit ne viendrait donc pas !
她怀着惊恐,栗着望了望天空,原来天并没有黑。夜晚还没有降临!
Il faut l’avouer, ce pain était excellent, et j’en mangeai avec grand plaisir.
应该承认,这面包的味道好极了,因此,在我吃的时候,的确怀着极其浓厚的兴致。
Cette fois, il regardait Harry avec beaucoup plus d'intérêt que lors de leur première rencontre.
他怀着比在对角巷时大得多的兴趣注视着哈利。
Dois-je donc demeurer éternellement ici ? demanda milady avec un certain effroi.
“这么说我得在这住下去?”米拉迪怀着某种害怕问道。
Écœuré par l'impérialisme britannique, il revient en Europe pour devenir écrivain et journaliste.
怀着英帝国主义的厌恶,他回到了欧洲,成为一名作家和记者。
Tous le regardaient avec une émotion véritable.
大家都怀着激动的心情注视着他。
Ses compagnons, penchés au-dessus de lui, suivaient l’opération avec un intérêt extrême.
他的伙伴们怀着极大的兴趣,弯着腰注视着工作的进行。
Bref, les plus démunis, qui avec leur lot d'humilité et d'épreuves rappellent le Christ lui-même.
简而言之,那些最贫穷的人,他们怀着谦卑的心态召回基督本人。
Il attendit le moment favorable avec la patience sournoise des malades.
他怀着病人所特有的那种阴郁的耐心等待着有利的时机。
Ces grandes fièvres ont de grands rêves.
这些热火朝天的人都怀着伟大的理想。
Je n'avais pas encore conquis mon aversion pour la sécheresse d'une vie d'études.
可这时我依旧对枯燥的研究怀着厌恶之情。
L'avocat reprit le chemin de sa demeure avec un cœur bien gros.
律师先生怀着沉重的心情,从博士家离开了。
J'ai le très grand plaisir de vous souhaiter la bienvenue à Poudlard.
“我怀着极大的喜悦,欢迎你们来到霍格沃茨。
Sinon, j'aurais l'espoir que nous nous revoyions un jour.
否则我们就可以怀着希望在某个时间某个地方最后相聚。”
Il sélectionne ses fèves avec amour.
他怀着热爱挑选咖啡豆。
Alors Edmond promena son regard investigateur de Mercédès, émue et tremblante, à Fernand, sombre et menaçant.
爱德蒙于拿回手,仔细看了看这边正在焦急为难的美塞苔丝,又看了看那边怀着阴郁敌意的弗尔南多。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释