Mais alors une pensée vint à Passepartout, cette pensée terrible qu'il était décidément la cause de tout ce malheur !
时路路通忽然想起
一件
,
件
肯定是目前
一
不幸的根源!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle se ranima cependant, et vint à penser à Berthe, qui dormait là-bas, dans la chambre de sa bonne. Mais une charrette pleine de longs rubans de fer passa, en jetant contre le mur des maisons une vibration métallique assourdissante.
那时醒
过来,忽然想起贝尔特还在楼下女佣人房里睡觉呢。但是一辆装长铁条的大车走过,铁条颠簸的响声
房屋的墙脚都震动
,震得耳朵要聋。
Il ne savait donc comment reconnaître le désintéressement du brave guide, quand une idée lui vint à l’esprit. Il tira de son portefeuille un médaillon précieux qui entourait un admirable portrait, un chef-d’œuvre de Lawrence, et il l’offrit à l’Indien.
因此,他想知道怎样感谢这个热诚向导的盛情,这时,他忽然想起一个办法:他从皮夹里掏出一个宝贵的
雕像框子,中间嵌着一个
画像。是劳伦斯的杰作,他
它送给塔卡夫。
Elle essaya de manger. Les morceaux l’étouffaient. Alors elle déplia sa serviette comme pour en examiner les reprises et voulut réellement s’appliquer à ce travail, compter les fils de la toile. Tout à coup, le souvenir de la lettre lui revint.
勉强吃
几口。东西咽不下去。于是
摊开餐巾,好像要看织补好
没有,并且当真数起布上缝的线来。忽然一下,
想起
那封信。
Puis elles parlèrent d’un tas de choses auxquelles il fallait songer pour ce prochain mariage, et quand tout fut décidé, réglé, Mme Rosémilly parut soudain se souvenir d’un détail et demanda : — Vous avez consulté M. Roland, n’est-ce pas ?
着
们说
一大堆为
将临的婚礼该想到的事,而当一切都决定
、安排好
的时候罗塞米伊太太像是忽然想起
一件细节,问道:“你们和罗朗先生商量过,是吧?”