有奖纠错
| 划词

Elle a un cœur dur comme un caillou.

她铁石

评价该例句:好评差评指正

Mon coeur de fer ne s'adoucit plus jamais pour la douceur de quiconque.

再为谁温柔卸下我铁石

评价该例句:好评差评指正

Son cœur s'endurcit.

变硬了。

评价该例句:好评差评指正

Il est assez dur à cuire.

〈转义〉他这个人挺硬。他这个人挺倔强。他这个人是打

评价该例句:好评差评指正

Plus je regardais ce visage bouffi et apeuré , plus il me semblait difficile de le tuer ainsi de sang-froid.

那浮肿受惊面孔我看越多就越无法冷下下手杀死他们。

评价该例句:好评差评指正

L'institutionnalisation de la médaille de reconnaissance aux mères de familles nombreuses et aux mères de coeur en est une illustration.

这方面一个例证是,授予多人口家庭“感谢奖章”一事已经形成制度。

评价该例句:好评差评指正

Mais n'a-t-on pas écrit « Le diable peut citer l'Écriture pour ses fins (…) une âme mauvaise produisant de saints témoignages »?

但是回过头来,岂是有话说“魔也能为它引用圣经文字……(以及)一个魔也能提供神圣证词”?

评价该例句:好评差评指正

Quant à Passepartout, il était prêt, on pouvait disposer de lui. L'idée de son maître l'exaltait. Il sentait un coeur, une âme sous cette enveloppe de glace. Il se prenait à aimer Phileas Fogg.

至于路路通,他早已准备好随时听候差遣。他主人建议使他感到兴奋。他发现他主人外表虽然是冷冰冰,但骨子里却是个热重感情人,因此,他对福克先生就更加爱戴了。

评价该例句:好评差评指正

La douleur et l'angoisse évoquées par le Président George Bush dans son tout dernier discours sur l'ouragan Katrina doivent inciter à une action internationale concertée même ceux qui sont exilés parmi les blés étrangers.

乔治·布什总统最近关于“卡特里娜”灾难讲话表露了痛楚极度悲哀,毫无疑问,纵然是铁石,也会被感动,也要采取协调国际行动。

评价该例句:好评差评指正

Cette région a également été victime des aventuriers, des chercheurs de fortune et des représentants immuables du capital transnational, déshumanisé et ravageur, qui ont renversé des gouvernements, provoqué des guerres avec des nations amies et dilapidé les ressources de nos pays.

本区域还成为雇佣军代表失去人性具破坏性跨国公司狠毒者受害者,这些公司推翻政府、挑起友好国家之间战争并挥霍我们各国资源。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné la menace que constitue le terrorisme et l'inhumanité de ceux qui commettent ces crimes odieux, un aspect important vis-à-vis duquel la communauté internationale doit être sur ses gardes est celui des armes de destruction massive, en particulier du terrorisme nucléaire.

鉴于恐怖主义威胁以及干预这种罪恶犯罪行为人们所表现出冷酷,国际社会应该保持警惕一个重要方面是大规模毁灭性武器,特别是核武器。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


传力杆, 传令, 传令兵, 传令网, 传令钟, 传略, 传媒, 传媒炒作, 传票, 传奇,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Expressions et Grammaire - Français Authentique

On peut également dire : « Il a un cœur de pierre. »

“他铁。”

评价该例句:好评差评指正
动漫人生

Serviable, il tient à participer à la vie de la maison.

的,它参与到家庭生活中。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et elle reprit sa leçon, en fille obligeante.

她又像一个好的姑娘一样给他讲解起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Le pavé lui était moins dur que le cœur de sa mère.

他觉得铺路的块也不及他母亲的硬。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Que de fois les cœurs secs ne m’ont-ils pas méprisé pour ce défaut !

有多少次冷酷的人因为这个缺点而看不起我啊!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il se trouvait trop bon, trop doux, disons le mot, trop faible.

他觉得自己太好,太宽厚,也就说,太懦弱了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le peu qui restait chez elle d’un cœur de femme la porta à parler.

她还剩下的一点点女人促使她开口说话。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Au revoir, dit Valentine, s’arrachant à ce bonheur, au revoir.

“再见,么再见。”瓦朗蒂娜说。硬起就走。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C’est vrai que je suis trop bon. Bref, en reliquat ?

“说真的,我这个人太好了,简单讲还余多少?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Oh ! si les bons cœurs avaient les grosses bourses ! comme tout irait mieux !

呵!假使好都有大钱包,可就好了!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Gavroche sentait ses entrailles de gamin s’émouvoir de pitié pour le vieux.

伽弗洛什觉得他子的好在为老人叫苦。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ça n’a pas de cœur, ce merlan-là, grommela-t-il. C’est un angliche.

“这家伙太没有,老白鱼,”他嘟囔着,“这个英国佬。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et le procureur du roi, redevenant homme, leva les yeux au ciel et poussa un soupir.

检察官的铁也变软了,他抬起头向上望着呻吟起来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et le petit, tout seul au milieu de ces rapines, en jouissait en brigand égoïste.

这个小家伙一个人置身在这些藏物之中,像一个黑的匪徒一样,独自享乐。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il faut que vous ayez un fameux cœur, monsieur Julien, lui dit cet homme.

“您肯定有一副好,于连先生。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Tu réussiras, mon petit ; mais ne sois pas aussi bon que tu es beau, tu te perdrais.

子,你一定成功。不过你人这样漂亮,可不能太好,你要吃亏的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non, dit Danglars, mais j’ai entendu dire qu’il était ambitieux, et cela se ressemble beaucoup.

“也许不坏人,”腾格拉尔答道,“但我听说,他勃勃,而又最会使人的变硬的!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dis donc, Andrea, il doit faire bon à se baisser quand ce bon Monte-Cristo laisse tomber sa bourse ?

“安德烈,不知位好的基督山先生要什么时候才能扔下一个钱袋来?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Monsieur Julien, qui est bon garçon, sera bien content si je lui apprends que Mme de Rênal va mieux.

于连先生好,如果我告诉他德·莱纳夫人好些了,他一定会感到非常高兴。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous voyez bien alors, cœur de pierre, dit d’Artagnan, que vous avez tort d’être dur pour nous autres, cœurs tendres.

“所以你应该明白,”达达尼昂说,“你这铁,这么冷酷无情地对待我们这些柔弱不对的。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


传染性, 传染性单核细胞增多症, 传染性的, 传染性肝炎, 传染性红斑, 传染性黄疸, 传染性口炎, 传染性软疣, 传染性湿疹样皮炎, 传染与免疫概念,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接