Esther n'est pas dans la fête du début du film.
故事开始时,艾丝蒂意念根本不在宴会。
Il se demanda s'il n'y avait pas dans cette affaire quelque criminel enlèvement.
他挖空地在想,这件事会不会牵连到诱拐妇女罪行呢?
Pendant des siècles, est-ce que ce gars-là avait la même idée que moi?
几百年了,这家伙....会不会和我有一样呢?
Or la cohérence est une idée centrale dans le Consensus de Monterrey.
而一致性正是《蒙特雷共》想。
Cette idée centrale est exprimée dans le paragraphe b) du projet de décision.
这一想在决定草案(b)段得到了阐述。
Dès sa création, la CNUCED a mis l'accent sur trois idées principales.
贸发会议从一开始便强调了三个想。
Les notions sur lesquelles repose l'apprentissage permanent ont une longue histoire.
终生学习核想源远流长。
C'est le sens principal de cette sommation.
这就是我今天谈话想。
Le leitmotiv du Secrétaire général est ce qu'il appelle « l'état précaire de l'appareil judiciaire ».
秘书长将他称作“司法体制不稳固”东西作为其报告想。
L'universalité est au cœur de la structure du CIO.
普遍性是国际奥委会组织结构核想。
Toutes ces propositions témoignent d'un réel effort d'imagination et de la qualité des propositions faites.
所有这些建议都表明费了很大,而且这些建议具备良好质量。
J'aurais tant a lui dire si j'avais su parler.Comment lui fairelire au fond de mes pensees?
如果我知道该如何启齿,我会有好多话想对他说,如何让他读懂我?
Amour profond, soustrait à des pensées, des mots pour former des cristaux de glace pour la carte!
浓浓爱意,款款,无言以表,冰晶为证!
Sa préférence va aux femmes très féminines, un peu mystérieuses, un peu inaccessibles, peut-être même altières ou dangereuses.
拥有着无边想象力小老公,他挑逗新奇点子取之不竭。他宁可花费也不愿意做重复。
Mme Astanah Bahu (Malaisie) dit que son Gouvernement appuie l'orientation générale du texte du projet de résolution.
Astanah Bahu女士(马来西亚)说,马来西亚政府支持决议草案案文想。
Le leitmotiv devrait être que la délégation de pouvoir est indissociable de la transparence de la responsabilisation.
核想应该是权力下放应伴随着具有透明度问责制。
Bref, notre leitmotiv doit être : « Opérer en toute sécurité ».
总而言之,“以安全方式开展行动”必须是我们核想。
Nous sommes au cœur du titre de ce débat : « Pas de retrait sans stratégie ».
这就是本议题标题“没有战略,就不能撤出”想。
Mes pensées et mes prières vont aux familles et aux communautés qui souffrent aujourd'hui de part et d'autre.
我牵挂着双方经历了这种苦痛家庭和社区,我为他们祈祷。
La notion d'interdépendance retrouverait ainsi sa position centrale dans la prise en compte à l'échelon international de la mondialisation.
因此,相互依存观念将重新成为全球化问题国际会议想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
« Hhuum! Je lis dans tes pensées … tu veux m'embrasser, hein? »
“唔!我读懂了你的… … 你想亲我,对吧?”
On ne s'est pas trop pris la tête pour aller travailler à l'école.
我们没有在造型上太就去上学了。
Au rayon vacherie, chiennerie, le top c’est de dire du mal des fringues des autres.
举奶牛场,狗群的例子,中想是说关于其他人的着装说一些好的话。
Quelle est l'idée maîtresse du roman ?
这本小说的中想是什么?
J'ai pris, mais j'ai plein de choses à faire.
我已经花了很多,但还有好多事情要处理。
C'est bien, il se creuse la cervelle le garçon.
这个小伙子真是尽。
De pouvoir me représenter la personne, cela m’empêcherait de plus jamais y penser.
你要是能把她是怎么样一个人跟我讲讲,那就省得我再在这方面了。
La belle demoiselle n’avait qu’un instant ; elle lut dans les regards de Julien.
美丽的小姐多时便在于连的目光中看他的。
Elle venait amenée par la vengeance et par un grand désespoir.
她是气愤之极,存了报复的来的。
Imaginer n’est pas trouver. Moi, je n’imagine rien puisque c’est inutile.
“想于找到。我呀,既然白,也就去设想。”
Quant aux dogmes, elle n'y comprenait rien, ne tâcha même pas de comprendre.
至于教义,她丝毫懂,就连尝试了解的也没有。
Il se demanda s’il n’y avait pas dans cette affaire quelque criminel enlèvement.
他挖空地在想,这件事会会牵连到诱拐妇女的罪行呢?
Maman Coupeau donnerait son consentement des deux mains, car jamais elle ne contrariait son fils.
古波妈妈总把儿子捧为掌上明珠,一定会顺着儿子的。
Tout le harponneur était dans ce mot.
鱼叉手的全部都包含在这句话中。
Il n'aurait pas dû se donner cette peine.
其实他犯着这番。
Les violons sonnaient de toutes leurs forces, mais on ne les écoutait pas.
这时,小提琴一个劲儿演奏起来了,却谁也没有听。
Je n’avouerais jamais cela qu’à l’homme… qui lirait jusqu’au fond de mon âme !
“除了能看透我的那个… … 男人外,我是永远也会说的!”
Ce n’est pas faute que j’aie inventé bien des moyens de le serrer, dit Planchet.
“我挖空想了许多方法来掩藏这封信总是个过错吧,”普朗歇说。
La destinée de son fils absorbait d’avance toutes ses pensées.
儿子还没生,其命运已经吸引住他的全部。
Reprenez votre dossier. J'ai pas la tête à ça en ce moment.
把您的文件夹拿走 我现在没看。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释