Total investissements (en milliers de leks) : 350 000; Investissements dans la construction de logements 183 201; Acquisition de logements 166 799.
总投资(单位:千列克): 350 000; 住建设投资: 183 201;
屋: 166 799。
Le Comité des commissaires aux comptes a relevé des exemples d'intensification soudaine des opérations de commande et de passation des marchés en fin d'exercice budgétaire, ce qui trahit un manque de planification de la part des missions.
例如审计委员会曾指出过在有些特派团财务期间快结束时和采
方面均出现突然增加
情况,从而反映了这些活动缺乏适当
规划。
En ce qui concerne le paragraphe 2, le Groupe de travail est convenu de supprimer le membre de phrase “et aux clauses du contrat de concession”, car, de l'avis général, toute acquisition obligatoire devrait être effectuée conformément au droit de l'État adoptant et non conformément aux clauses du contrat de concession.
关于第2款,工作组致认为应删除“和特许权合同
规定”,因为普遍认为,任何强制性
只能依照颁布国
法律进行,而不能根据特许权合同
规定进行。
L'Administration a également informé le Comité que la Division des achats s'efforce de faire en sorte que les vendeurs ont suffisamment de temps pour présenter leurs soumissions et leurs propositions; cependant, le temps alloué à des opérations d'achat dépend du respect des directives régissant les demandes de fourniture de biens et de services contenues dans le Manuel des achats.
行政部门还通知委员会,采司努力确保供货厂商有足够
时间提出其标书和报价书;不过,完成采
实际时限取决于是否遵守《采
手册》规定
指导原则。
Le paragraphe 2 serait très proche du paragraphe 2 actuel de la disposition type 32 et se lirait donc : « Toute expropriation de terrain pouvant être requise pour l'exécution du projet est effectuée conformément à… » ; elle serait suivie des formules qui figurent actuellement entre crochets au paragraphe 2 de la disposition type 32, assortie éventuellement d'une référence aux servitudes réglementaires.
第二款与示范条文第32条目前第2款十分相似,措辞为:“凡是根据本示范条文所需地役权
强制性
,均应依照……进行”,“依照”后接示范条文第32条第2款方括号中现有
措辞,可能
话提及法定地役权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。