有奖纠错
| 划词

Dans le même temps, on rejette le blâme sur ceux qui répondent à ces actes.

同时,把那些行动的后果归罪对那些行动做出反应的人。

评价该例句:好评差评指正

Les agences de recrutement privées portent souvent la responsabilité des mauvais traitements que subissent les femmes migrantes.

移民妇女遭受的虐待经常要归罪招聘机构。

评价该例句:好评差评指正

La Malaisie est également convaincue qu'il est erroné d'accuser la religion d'être responsable des conflits entre nations.

马来西亚同样相信,把国家之间现有争端的起因归罪宗教是错误的。

评价该例句:好评差评指正

Les pays africains sont essentiellement des pays expéditeurs et leurs chargeurs doivent pouvoir imputer certaines avaries au transporteur.

非洲国家基本都是海运国,它们的托运人自然会把潜在事故归罪承运人。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement afghan doit accepter sa responsabilité plutôt que de rejeter la faute sur le Pakistan ou sur d'autres.

阿富汗政府应承担其责任,而不是将归罪巴基斯坦或其他国家。

评价该例句:好评差评指正

Au Cachemire, les forces d'occupation indienne ont tué plus de 75 000 Cachemiriens, attribuant ces assassinats à des terroristes étrangers.

在克什米,印度占领军杀害了75 000多名克什米人,却将这些杀戳归罪外国恐怖份子。

评价该例句:好评差评指正

Des responsables gouvernementaux et des dirigeants maoïstes ont attribué l'incident à des forces cherchant à contrecarrer le processus de paix.

政府官和毛派领导人等将这些袭击事件归罪执意破坏和平进程的势力。

评价该例句:好评差评指正

Si un rapport doit être soumis oralement pour des raisons indépendantes de la volonté du Comité consultatif, ce dernier n'est pas à blâmer.

如果咨询委会由无法控制的原因而必须口头提出报告,则不能归罪该委会。

评价该例句:好评差评指正

Il en va de même de l'individu qui accuse le gouvernement de ses conditions de vie actuelles tout en oubliant ses responsabilités personnelles.

这同样适用把他目前的生活条件归罪他的政府,忘记了他自己的责任的个人。

评价该例句:好评差评指正

En outre, nous estimons qu'il n'est pas constructif d'essayer d'imputer le manque de progrès dans la région aux Serbes du Kosovo ou à Belgrade.

此外,我们认为,试图把该区域的进程中出现的挫折归罪科索沃塞族人或贝德,都是缺乏建设性的。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, même s'il est vrai que l'auteur, comme il l'affirme, n'a pas accepté l'avis de son conseil, on ne peut imputer la situation à l'État partie.

但即使象提交人所声称的,他没有接受律师的意见,也不能将这一情况归罪缔约国。

评价该例句:好评差评指正

Il est inacceptable qu'après avoir refusé même de considérer les ouvertures de paix faites par Israël, les Palestiniens essayent maintenant de lui imputer leurs déboires économiques.

令人不能接受的是,在拒绝甚至只是考虑以色列的和平提议之后,现在巴勒斯坦人企图将他们目前的经济困境归罪以色列。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des mutilations génitales féminines, le Rapporteur spécial précise qu'il n'a pas imputé ces pratiques à une politique gouvernementale mais a seulement recommandé de les combattre plus activement.

妇女生殖器官受残害问题,特别报告明确表示,他并没有将这种做法归罪政府政策,而只是建议加大打击力度。

评价该例句:好评差评指正

Il faut être parfaitement conscients de cet enjeu et du fait que les violations les plus graves de ces droits ne sont pas toujours directement imputables à des pouvoirs étatiques.

必须清醒地意识到这一点以及对这些权利的最严重的侵犯并不总能直接归罪国家权力机构这一事实。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons faire porter à d'autres, ni même aux processus largement impersonnels de la mondialisation de l'économie et des technologies, la responsabilité de certains aspects particuliers de la situation actuelle.

我们不能将我们目前状况的每一方面都归罪其他人,甚至归罪诸如经济和科技全球化之类在很大程度上与个人无关的进程。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont également accusé le MJE de poursuivre une politique de terre brûlée afin de détruire les preuves de leur présence dans la région et d'incriminer le Gouvernement pour les attaques.

他们还指责正义运动执行焦土政策,以便销毁其据称在该地区逗留的证据和把这些攻击归罪政府。

评价该例句:好评差评指正

Ne nous contentons pas de nous tourmenter en pensant à l'avenir ou de porter des accusations contre celui qui est à blâmer pour les menaces persistantes qui pèsent sur le monde.

我们只是对未来忧心忡忡,或者在把世界持续不断的威胁归罪谁这个问题上相互指责是不够的。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes déçus que la déclaration récente sur le Kosovo faite par le Parlement serbe fasse porter l'unique responsabilité de la non-application de la résolution 1244 (1999) aux Albanais de souche.

维亚议会最近通过的有关科索沃宣言将1244(1999)号决议未得到执行完全归罪少数阿族一方,我们对此感到失望。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, au paragraphe 423, elle indique que selon des victimes, la police aurait été prise pour cible lors d'attaques dirigées contre des villages et ces agissements seraient le fait des Janjaouid.

比如,委会在第423段中报告说,受袭者指出,当村庄遭受攻击时,警察确实是攻击目标,受袭者大多将此类行动归罪金戈威德民兵。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement, toutefois, blâmer les victimes de ces politiques pour leurs échecs est devenu une attitude normale, un lieu commun dans le petit monde des responsables et des experts de la politique de développement.

与此同时,将这些政策的失败归罪这些政策的受害者,已成为发展政策界时下流行的做法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


盗窃行为, 盗窃和提货不着险, 盗窃首饰, 盗窃文书罪, 盗窃险, 盗取, 盗印, 盗印本, 盗用, 盗用(公款)的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ne l’attribuez qu’à des scrupules fort naturels en pareille circonstance.

“您只能把这点在某种情况下的然的清规戒律。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Grâce pour Valentine ! Écoutez, c’est impossible. J’aimerais autant m’accuser moi-même ! Valentine, un cœur de diamant, un lis d’innocence !

“可怜可怜瓦蒂娜吧!听说!这是不可能的。情愿己!瓦蒂娜!她有着一颗钻石的心,她就像一枝纯洁的水仙!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il aurait préféré mettre ça sur le dos de n'importe qui plutôt que de son elfe… Et ensuite, il l'a renvoyée ?

“当然,他想把事情别人,而不是他己的小精灵… … 然后他就开除了她?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


盗贼, 盗贼(总称), 盗贼头目, , 悼词, 悼念, 悼念死者的, 悼念文章, 悼亡, 悼唁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接