有奖纠错
| 划词

Cette phrase prête à confusion et est sans rapport avec le sujet et devrait soit être supprimée, soit être modifiée.

这一句是混乱相关,应该要么删掉,要么重新起草。

评价该例句:好评差评指正

Le projet de loi vise à énoncer des cas dans lesquels des inégalités peuvent se présenter et prévoir les sanctions encourues pour ces violations.

拟议这项法律旨在对可能平等情况对此种违法行为惩罚做出规定。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses initiatives ont été menées aux niveaux international, régional et national pour s'attaquer à la question de l'accumulation excessive et du transfert des armes légères et de petit calibre.

提出了很多倡议,并正在国际、区域国家一级展开各项活动,以处理小武器轻武器过稳定积累转让问题。

评价该例句:好评差评指正

Elle n'a fait qu'aggraver la misère humaine, entretenir les conflits, compromettre le souveraineté de l'État, porter atteinte à l'image des Nations Unies et provoquer un climat de méfiance et d'affrontement.

它只会加人类痛苦,使冲突长期持续,危害国家主权,联合国形象,并信任对抗气氛。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, il se dit une nouvelle fois préoccupé par le fait que, pour pouvoir exercer ce droit, l'enfant doit en faire la demande, ce qui pourrait donner lieu à des discriminations et à des incohérences dans la pratique.

然而它重申它关注是,规定行使这项权利需由儿童本人提出请求,这可能会在实践中歧视一致做法。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de saluer le fait que certaines procédures spéciales aient exhorté les moyens de communication et le public en général à prendre conscience des conséquences préjudiciables de certaines idées porteuses d'une discrimination et d'une tolérance susceptibles d'engendrer la discorde et les conflits.

值得庆幸是某些特别程序鼓励传媒公众关注某些带有可能冲突歧视容忍观点消极结果。

评价该例句:好评差评指正

Les conventions bilatérales entre l'Espagne et, respectivement, la Suisse et l'Allemagne donnent lieu à un traitement injuste et inégal puisque deux personnes qui ont cotisé à la Sécurité sociale espagnole pendant la même période et pour un même montant sont traitées différemment selon qu'elles ont émigré en Suisse ou en Allemagne.

西班牙与瑞士以及西班牙与德国签署双边协定分别公平平等待遇,因为在同一时间向西班牙社会保险计划缴纳同样数额人员受到不同待遇,视移居瑞士或德国而定。

评价该例句:好评差评指正

L'ampleur des problèmes de réfugiés dans le monde, le niveau de l'insécurité nationale qu'ils ont engendrée et la réticence croissante des Etats à régler la facture de plus en plus élevée aux plans financier, politique, écologique et social de l'assistance à d'importantes populations réfugiées ou de l'accueil illimité a eu des répercussions néfastes sur le désir des pays d'octroyer l'asile.

世界难民问题之大、它们国家区域安全各国日益不愿继续承担它们视之为维持大量难民人口或接受持续不断难民潮不断上升财务、政治、环境社会负担,这一切给各国提供庇护意愿带来了消极影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


必要的知识, 必要基团, 必要劳动, 必要前提, 必要时间, 必要素, 必要条件, 必要性, 必由之路, 必争之地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Comme les Africains et les Gaulois sont leurs concurrents commerciaux, ils excitent la méfiance de Rome contre ces peuples.

由于非洲人高卢人是他们商业竞争对手,这引起了罗马对这些民族信任。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Ce type d'amour obsessionnel peut être causé par un déséquilibre amoureux et des insécurités de la part de deux personnes.

这种强迫性爱可能是由双方爱平衡不安全感引起

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Selon une étude, une telle chaleur aux Etats-Unis et en Europe aurait été impossible sans le changement climatique d'origine humaine.

一项明,如果没有人类引起气候变化,美国欧洲可能出现如此炎热天气。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年10月合集

A Séoul, la possibilité d’une instabilité au sommet d’un régime qui se dote de l’arme nucléaire suscite beaucoup d’inquiétudes… et de spéculations.

在首尔,拥有核武器政权高层可能出现稳定,这引起了很多关注… … 猜测。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Si les laves, par suite de l’orientation du cratère, ne menaçaient pas directement les parties boisées et cultivées de l’île, d’autres complications pouvaient se présenter.

就算由于火山口位置缘故,岩浆直接威胁岛上森林已经开拓地带,但是爆发后还是会引起其他“并发症”

评价该例句:好评差评指正
夏日清凉指南

Malheureusement ces filtres synthétiques sont très instables, donc bourrés de stabilisateurs et de conservateur, avec le risque de provoquer, des allergies ou des intolérances.

不幸是,这些合成过滤器非常稳定,因此塞满了稳定剂防腐剂,有引起过敏或耐受风险。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Mais son départ a failli entraîner la démission de tout le ministère. Ma femme de chambre ne voulait pas rester non plus, il y a eu des scènes homériques.

他这一走几乎引起内阁全体辞职,连我贴身侍女也愿意留下,那场面可马媲美。

评价该例句:好评差评指正
Dans la Tête d'un Coureur

Et ensuite, l'intensité et la durée de l'effort, un footing trop long ou trop lent, ne va pas forcément déclencher la même réponse hormonale et donc provoquer cette euphorie.

然后, 努力强度持续时间太长或太慢,一定会触发相同激素反应, 因此会引起这种欣喜。

评价该例句:好评差评指正
Qui file Cécile ?

Peu à peu, la ville s’anime. Dans les rues désertes, Valérie et Aïcha avaient peur de se faire remarquer ; maintenant, elles doivent marcher plus vite pour ne pas perdre leur homme.

慢慢地,城市热闹起来。在僻静街道,瓦莱丽爱莎怕引起人注意;现在,他们要走更快为了跟丢他们目标。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

À l’âge où la jeunesse vous gonfle le cœur d’une fierté impériale, il abaissa plus d’une fois ses yeux sur ses bottes trouées, et il connut les hontes injustes et les rougeurs poignantes de la misère.

在那种年龄,青春使你心里充满雄心壮志,而他呢,不止一次地低着眼去望他那双穿了孔靴子,认识到贫穷所引起那种种公平耻辱锥心羞惭。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2020年10月合集

SB : Mais ces restrictions très sévères suscitent de nombreuses critiques et un sentiment d'injustice de la part des commerçants et des habitants qui dénoncent une différence de traitement entre le Nord et le Sud.

SB:但这些非常严格限制引起了很多批评,及贸易商居民公正感,他们谴责南北之间待遇差异。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

En son âme et conscience il ne niait pas que cela avait été un acte irréfléchi qui n'avait tenu compte ni de la manière ni du moment, suscité par la peur que l'occasion ne se représentât jamais.

在他灵魂良心中,他并否认这是一个轻率行为,它没有考虑到当时举止或时刻,是由于害怕机会永远不会再来而引起

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

En dépit d'un sommeil agité, toujours peuplé des mêmes rêves de couloirs et de portes verrouillées qui provoquaient des picotements le long de sa cicatrice, Harry, pour la première fois depuis le début de l'été, parvint à s'amuser un peu.

哈利尽管夜里还是睡得踏实,梦境里仍然会出现那些长长走廊紧锁房门,引起伤疤阵阵刺痛,但在整个暑假里他总算第一次感到开心了。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年8月合集

En attisant la discorde, Washington enhardit des pays comme les Philippines et le Vietnam à adopter une attitude intransigeante envers la Chine, ce qui a soulevé des soupçons quant aux intentions réelles des Etats-Unis et éloigne les parties d'une solution amicale.

通过挑起,华盛顿正在鼓励菲律宾越南等国家对中国采取妥协态度,这引起了人们对美国真实意图怀疑,并使各方远离友好解决方案。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


闭花受粉花, 闭环, 闭环控制, 闭环控制系统, 闭会, 闭肌, 闭集, 闭架, 闭睑反应, 闭角型青光眼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接