有奖纠错
| 划词

Il a eu la bonne fortune de vous rencontrer.

遇上您。

评价该例句:好评差评指正

Par chance, et miraculeusement, il n'y a eu aucun blessé.

令人惊奇的是,居然没有伤亡。

评价该例句:好评差评指正

Heureusement, il n'y a pas eu de victimes, mais le bâtiment a été très abîmé.

该次袭击没有造成伤亡,但大楼却遭毁坏。

评价该例句:好评差评指正

Après un démarrage tragiquement tardif et lent, la lutte s'est intensifiée.

全世界应对艾滋病的努力不起步既晚且缓慢,在力度已逐渐增强。

评价该例句:好评差评指正

Heureusement, la contribution d'un donateur important lui avait permis de stabiliser son financement.

一个主要捐助者向开发计划署付款,使开发计划署能够处于较稳定的财政状况。

评价该例句:好评差评指正

Heureusement, l'air freine leur élan et son frottement les échauffe à tel point qu3ils se transforment en gaz avant d'arriver au sol,dans une grande explosion de lumière.

大气阻碍它们的冲击力,它们与大气磨擦发热,在落到地以前就燃烧、发光、气化

评价该例句:好评差评指正

Et heureursement, la communauté internationale s'est rendu compte de ce problème et y attache une grande importance en adoptant des mesures diverses pour la protection de l'environnement.

,世界各国已经注意到这个问题,并引起高度重视,采取各种环境保护措施。在将来希望能够人与自然和谐相处。

评价该例句:好评差评指正

Les deux raids aériens qui ont suivi ont détruit une autre habitation de la ville de Gaza, ainsi qu'une voiture, mais ils n'ont pas fait de victime.

接下来的两次空袭摧毁市的另一栋住房和一辆汽车,没有造成任何伤亡。

评价该例句:好评差评指正

Heureusement, cette conception erronée a évolué considérablement, les pays en développement percevant actuellement la CNUDCI comme une source utile d'inspiration et d'assistance dans la lutte qu'ils mènent pour participer pleinement à l'économie mondiale.

这种错误观念有极大的转变,如今发展中国家将贸易法委员会视为在其充分参与全球经济的斗争中给予鼓励和援助的一个重要机构。

评价该例句:好评差评指正

On semblait ne pas la voir, ne pas la connaître; mais Mme Loiseau, la considérant de loin avec indignation, dit à mi-voix à son mari: "Heureusement que je ne suis pas à côté d'elle."

大家都像是看不见她,认不得她;不过鸟夫人远远地用怒眼望着她,同时用低声向她丈夫说:“我不同她坐在一条长凳上。”

评价该例句:好评差评指正

En outre, je dois dire en toute sincérité que nous sommes préoccupés du peu d'intérêt dont ont fait preuve certaines délégations l'an dernier - heureusement minoritaires - en vue de réaliser des progrès concrets au sein du Groupe de travail I.

此外,我必须非常坦率地说,我们对一些代表团——只是少数——去年对在第一工作组取得具体进展缺乏兴趣感到关切。

评价该例句:好评差评指正

En dépit de la loi instaurant l'égalité entre les femmes et les hommes, il n'y a pas eu en Angola de progrès notable dans ce domaine, en partie à cause du conflit que connaît le pays depuis 40 ans et qui, heureusement, touche à sa fin.

尽管安哥拉制定男女平等的法律,但在这方并没有取得明显的进步,其中部分原因是国家40年来遭受着冲突的磨难,这种灾难已经快要结束。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


船波, 船舶, 船舶保单, 船舶避让处, 船舶出口通行证, 船舶出租人, 船舶出租者, 船舶代号, 船舶的, 船舶抵押留置权,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

安徒生童话精选

Quelle chance pour la pauvre pâquerette qu’elles ne pussent parler !

它们不会讲话!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Par chance, il était suffisamment mince pour se glisser à travers l'ouverture.

他是那么瘦。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais, fort heureusement, ces craintes ne se réalisèrent pas.

些顾虑并有成为事实。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

C’est heureux que vous le reconnaissiez !

您肯承。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Heureusement que le sol était trempé. La boue a amorti sa chute.

地面那么软。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Heureusement maître Cruchot fut le seul qui entendit cette exclamation.

只有克罗旭公证人听话。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Crebleur ! pas de ça dans la famille Fabantou !

谢天谢地!法邦杜的家里种丑事!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Sais-tu qu’il est tout de même bien heureux qu’il ne m’ait pas reconnu, lui !

“你知道,出我来,他!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Heureusement, s’il voyait bien la lanterne, la lanterne le voyait mal.

,虽然他看清了灯笼,灯笼可照不见他。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Heureusement le médecin, averti, était survenu. Il vint en aide à M. Madeleine.

有人通知了医生,他赶来了。他来帮助马德兰先生。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Enchanté de ne venir qu’au quatrième rang ! répondit Mac Nabbs.

我排在第四等呀!”少校回答。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est heureux pour Albert qu’il ne soit point soldat, dit Morrel.

阿尔贝不是在军队里的士兵。”莫雷尔说。

评价该例句:好评差评指正
《悲惨世界》音乐剧 巴黎复排版

Heureusement que chez les gens de la haute, y en a un qui regarde en bas.

在身居高位者中,仍有人关心人民疾苦。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Mais tant mieux, si c’est cela, ce n’est rien, Laissez-moi vous porter sur un lit.

还好,如果只伤着手,还不要紧。让我把您放一张床上去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Son vêtement presque misérable ne s’apercevait pas dans l’obscurité que faisait l’abat-jour.

他的衣服,几乎破得不成样子,是在遮光罩的黑影里,看不出来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Quel bonheur, murmura-t-elle, que Dieu ait fait à Eugénie ce caractère étrange qui m’a si souvent fait trembler !

上帝赋与欧热妮那种常常使我感可怕的奇怪的性格!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Hélas ! heureusement, reprit Valentine. Sans cela, que deviendrais-je, mon Dieu ?

“上帝啊,我还有你,”瓦朗蒂娜答道。“要是有你的话,我可怎么受得了呢?”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ce fauve, heureusement, ne les attaqua pas, car ils ne s’en seraient peut-être pas tirés sans quelque grave blessure.

有扑过来,要不然他们即使能够侥幸逃脱,也免不了身受重伤。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ils mouraient littéralement de faim. Heureusement, l’office n’était pas loin, et Nab pouvait passer pour un maître-coq expéditif.

他们都饿得很了,离食品室不远,纳布又是一个厨师中的快手。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le premier sentiment de Dantès avait été de s’échapper, heureusement il se retint.

唐太斯的第一个冲动就是想逃走,但他克制住了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


船厂, 船厂工人, 船厂门式起重机, 船程, 船到桥头自然直, 船的吃水线, 船的骨架, 船的航速, 船的井型甲板, 船的模型,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接