C'est l'enterrement de toutes leurs espérances.
他们了。
Une fois encore, nos espoirs ont été déçus.
但我们再次了。
Ses espoirs se sont écroulés.
他部了。
Trop souvent on a vu détruire les espoirs d'un avenir meilleur.
我们经常看到对更美好未来遭到。
L'évolution actuelle de la situation risque d'anéantir tout espoir d'atteindre cet objectif.
目前事态有可能使任何实现上述目标。
La pauvreté est la cause majeure de l'effondrement des espoirs et des attentes de la population.
贫困是人民主要原因。
Cela annihilerait tout espoir de développement rapide.
而这将使快速发展任何。
La colonisation mine les espoirs de voir naître un État palestinien d'un seul tenant.
定居点活动使得建立一个土地连贯一体巴勒斯坦国。
Le grand Léonard a également dit que le vide naissait là où l'espoir mourait.
伟人达·芬奇还说过:“地方就会产生真空”。
Cependant, des faits récents ont continué d'anéantir les espoirs de paix du peuple palestinien.
但是,最近事态发展不断使巴勒斯坦人民对和平。
Malheureusement, cet espoir en des dividendes de paix a été de courte durée.
不幸是,这种收获和平红不久就了。
Mais les événements qui se sont produits depuis ont ébranlé cet optimisme.
然而,自那以后事态发展却使我们乐观。
Force est de constater que les espoirs suscités par cette Déclaration se sont largement effrités.
我们必须认识到,这项《宣言》带来基本上了。
Ces événements ont vite dissipé les espoirs de voir la paix prendre racine au Moyen-Orient.
随着这些事件发生,和平最终在中东生根迅速地了。
Tout doit maintenant être fait pour que les espoirs nés dans les urnes ne soient pas déçus.
必须作出一切努力,确保这些选举所带来不会。
Il existe également une perte plus profonde : l'anéantissement de l'espoir d'un avenir meilleur.
还有一个影响更深远损失:对更美好未来。
Nous nous réunissons alors que l'espoir d'un règlement pacifique de la question iraquienne est sur le point de s'évanouir.
我们正在开会,是因为和平解决伊拉克问题即将。
Nous ne saurions, au Conseil, nous détourner de nos engagements ou étouffer les espoirs que nous avons suscités.
作为安理会,我们不能放弃我们承诺,也不能让我们激发起来。
Les espoirs du Front uni se sont trouvés anéantis lorsque Baghlani a été arrêté par les Taliban le 25 juillet.
25日,塔班逮捕了巴格拉尼联合阵线由此。
Il nous appartient de ne pas laisser s'évanouir de nouveau l'espoir de voir progresser la question du désarmement nucléaire.
我们不应允许重振核裁军问题新再次。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce que les joueurs regrettent par-dessus tout, d’ordinaire, c’est moins la perte de leur argent que celle de leurs folles espérances.
因为那些赌徒们最悔恨,通常是他们疯狂破灭,而不是金钱损失。
Tout espoir de s’évader sur les atterrages de New York ou du Saint-Laurent s’évanouissait.
所有在纽约或圣一劳伦斯海岸上逃走都破灭了。
Alors sa dernière espérance était perdue.
这样话,他最后也就破灭了。
Allons ! ajouta-t-il en riant, voilà toutes mes espérances détruites.
“喏,”他微笑着说,“我全部已经破灭了。”
Mais les espoirs d'insurrection sont vite douchés : le peuple parisien réagit peu.
但起义很快就破灭了:巴黎人民反应甚微。
L'espoir de retrouver le corps de cette petite fille vient de s'éteindre.
找到这孩尸体刚刚破灭。
Les espoirs de Mariam s'envolèrent aussitôt.
玛丽雅姆立刻破灭了。
Elle le répétait par pure habitude et l'avait dit à tant de monde que ses espoirs s'étaient évanouis.
她完全出于习惯重复了这句话,并告诉很多人她已经破灭了。
Il raccrocha sans dire un mot, mais la distance infinie de cette voix insaisissable brisa ses espérances.
他一言不发地挂断了电话,但那难以捉摸声音无限距离让他破灭了。
Hélas, au moment même où mon adversaire paraissait à ma portée, tous mes espoirs s'évanouirent brusquement.
唉, 就在我对手似乎触手可及那一刻,我所有突然都破灭了。
Les désistements douchent les espoirs du RN, et le premier parti à l'Assemblée nationale sera le Nouveau Front populaire.
撤军使 RN 破灭,国民议会第一政党是新人民阵线。
L'espoir d'une solution a été déçu lorsque la réunion des ministres s'est une fois de plus achevée de manière abrupte.
当部长会议时,解决破灭了。
Le thermomètre qui s'affole à Londres, des espoirs déçus aux Mondiaux d'athlétisme et puis une récolte poétique de nénuphars au Bangladesh.
伦敦惊慌失措温度计让世界田径锦标赛破灭,然后孟加拉国又收获了诗意睡莲。
Mais quand elle vit de quelle manière insensée elle méprisa ce prétendant qui, à bien des égards, était plus désirable qu'un prince, elle se fit à l'idée que tout espoir était perdu.
但是,当她看到她以多么愚蠢方式鄙视这在许多方面都比王子更令人向往追求者时,她就习惯了所有都破灭想法。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释