有奖纠错
| 划词

C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube.

而如今,这对黎明爱侣已然走入了这全新他方。

评价该例句:好评差评指正

Je n'ai plus aucun secret, à force d'avoir perdu le visage, forme et matière.

我不再怀有任何秘密,因为我已然丧失面孔、形式和质料。

评价该例句:好评差评指正

Une infrastructure de coopération bilatérale a été mise en place.

开展双边合作基础已然存在。

评价该例句:好评差评指正

Même si les États-Unis avaient présenté des excuses, l'incident avait tout de même eu lieu.

他说即使美国已经道歉,事件已然发生。

评价该例句:好评差评指正

A dix-huit ans j’ai vieilli.

(十八岁时候我已然老去)。

评价该例句:好评差评指正

Je suis revenu tant de jours à Guangzhou , enfin retrouve que je marche sous les grands arbres magnolia.

回来广州这许多天了,才发现自己已然走在了高大白玉兰树下。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, une constitution a été adoptée, un référendum annoncé et la commission chargée de superviser les élections est en place.

宪法已经获得通过,宣布将要进行全民公决,选举委员会已然建立。

评价该例句:好评差评指正

Le chateau est tout détruit. Seuls des touristes y viennent et laissent un soupir en déplorant la gloire à l’ancien époque.

城堡已然全部荒废,只有游客在此声叹息,留给曾经辉煌。

评价该例句:好评差评指正

Pris de la terrasse de notre GH. Le calme et la sérénité. Plus loin, sur la gauche… plus la même chose.

从我们客栈平台上拍出去.切很安宁,很从容.再看,河左边....已然没有了从前样子.

评价该例句:好评差评指正

Les sanctions ont, par conséquent, été à l'origine d'une dégradation de la situation sociale et économique et d'une augmentation du chômage.

在制裁影响下,国家社会、经济不断恶化,失业率已然上升。

评价该例句:好评差评指正

Les pratiques coutumières traditionnelles remontent à plusieurs générations, mais elles ont subi quelques changements sous les régimes portugais et indonésien et depuis l'indépendance.

虽然传统习俗可以追溯到多少代人前,但是这种习俗在葡萄牙和印度尼西亚统治下以及独立后时期已然经历了变化。

评价该例句:好评差评指正

L'article 223, qui dit que le tuteur doit être une personne capable, exclut déjà la femme mariée qui est considérée comme une personne incapable.

第223条规定,子女监护人应该是个有能力人,这就已然将已婚妇女排斥在外,因为已婚妇女被认为是没有能力人。

评价该例句:好评差评指正

On constate la multiplication des financements mixtes et d'autres moyens d'harmonisation adoptés par les donateurs, alors que le secteur privé intervient de plus en plus.

捐助方联合筹资和其他形式协同筹资已然成型,而私营部门参与正在增加。

评价该例句:好评差评指正

L'avenir, ce que nous appelons avenir, n'est rien d'autre que cela : une transmutation régulière qui soustrait à nos regards la partie émergée du temps.

未来,我们所称未来,也无外乎是场极具规律演变,这种演变让时间已然显露部分面貌逃过了我们眼睛。

评价该例句:好评差评指正

Je n’aime pas cette mentalité de fashion victimes, ces gens qui changent de style sans cesse parce qu’on leur dit que ce qu’ils portent est déjà périmé.

当被告之他们穿着已然过时,他们就不断改变服装风格。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, j'ai su, même si ce monde qui se trouve comme le changement éternel dans son saut périlleux, je me suis installée dans mon cœur comme jamais.

终于,我如此发现到,不管这世界如何幻变翻腾,而我已然稳稳地立在我自己心中。

评价该例句:好评差评指正

Leur exceptionnel amour, écrivait-il, tenait en ce qu’elle le faisait "exister", "accéder à un autre monde". C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube.

他曾在书中提到在与妻不同寻常爱情里面,是妻子使他真正“存在”,使他“进入了个完全不同世界”。而如今,这对黎明爱侣已然走入了这全新他方。

评价该例句:好评差评指正

Le Bundeskartellamt a conclu que la concurrence, déjà faible avec l'oligopole existant, deviendrait insignifiante après la fusion, puisque la part de marché globale serait portée à 90 % environ.

联邦卡特尔事务局认为,兼并运作之后,寡头垄断内部已然微弱竞争将变得微不道,因为联合市场份额将增至大约90%。

评价该例句:好评差评指正

Suite à l'effondrement de la production et de l'emploi intérieurs, on commence à observer des mesures commerciales à visée protectionniste dans le cadre de certaines politiques de redressement nationales.

由于国内生产和就业每况愈下,国家复苏政策中已然可以看到贸易保护主义措施。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, des obstacles persistent, tels que, dans certains cas, des capacités insuffisantes et l'absence de législation secondaire, ainsi qu'un respect des procédures qui laisse à désirer au niveau local.

但障碍已然存在,包括某情况下缺乏能力和没有必要辅助性立法,以及地方级没有充分遵守程序。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


myricacées, myricaire, myricyle, myringite, myrio, myriobit, myriophylle, myriophyllum, myrioyl, myrique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

圣母院》音乐剧 首演原声带

Je me sens guéri, le coeur et l'esprit.

我的心神已然

评价该例句:好评差评指正
《摇滚莫扎特》音乐剧

Mais c'est à moi-même que je mens.

甚至已然骗过自己。

评价该例句:好评差评指正
《悲惨世界》音乐剧 排版

Je l'ai manqué, il y a vingt ans déjà.

二十年前我已然错过。

评价该例句:好评差评指正
夜幕下的故事

Ce pauvre amour montre déjà ses limites.

这可怜的爱情已然展现了它的极限。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Il est minuit, l’année 1977 vient de naître.

午夜时分已然到来,这个世界来到了1977年。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Il est en effet devenu au fil des années l'un des plats les plus populaires.

多年来,古斯古斯已然成为最受欢迎的菜肴之一。

评价该例句:好评差评指正
Shamengo

Suivre une scolarité normale quand on n’a pas accès à l’eau potable dans son école, relève de l’exploit.

有饮用水的学校正常上学已然是一种壮举。

评价该例句:好评差评指正
视频短片合集

La Lune, qui est un astre familier, dont l'homme a toujours repéré la forme comme une sorte de miroir, a pourtant été incarnée.

月亮是一颗熟悉的恒星,已然有所化身。人们一直将它的形状,视为镜子。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Sans que cela soit encore totalement officiel, il était déjà à la tête d’une petite équipe, qui avait la charge de six budgets.

虽然任命还有正式公布,但是他在苏珊的眼中已然是一个小团队的负责人,同时负责6个案子。

评价该例句:好评差评指正
那些我们谈过的事

Signes de la vie ou pas, il n'y avait plus rien à chercher, il ne restait qu'à remettre un peu d'ordre dans son existence.

不管是否存在人生的预兆,已然可继续追寻的了,剩下要做的事,就是让自己的生活重新步入正轨。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il n’y a plus de Pitt, messieurs, reprit le rapporteur de l’air découragé d’un homme qui désespère de faire entendre raison à ceux qui l’écoutent.

“不再有皮特了,先生们,”报告人又说,一副泄了气的样子,就像一个对于说服听众已然完全不抱希望的人。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Les binômes se défaisaient peu à peu, pour se reconstituer au fil du temps: celui des parents d’un côté et celui des enfants de l’autre.

这个家庭之前的两两阵营被打破了,新的平衡局势已然建立:现在换成父母在一边,孩子们在另外一边的阵营。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第七期

Le moment était propice : outre-Manche, face à l'envolée de la dette, le redressement des comptes publics devenait la priorité, Boris Johnson ayant même annoncé des hausses d'impôts pour les entreprises.

在(芒时海峡对面的)英国,面对债务的飙升,恢公众财务已然成为优先考虑的问题,鲍里斯约翰逊甚至已宣布提高企业税收。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

L’évêque de Besançon, homme d’esprit éprouvé, mais non pas éteint par les longues misères de l’émigration, avait plus de soixante-quinze ans, et s’inquiétait infiniment peu de ce qui arriverait dans dix ans.

贝藏松主教是个风趣的人,饱尝流亡之苦,但并未被压垮;他已然七十五岁,对十年后发生的事情极少关心。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2025年2月合集

Emmanuel Macron a beau se dire convaincu que les États-Unis sont toujours un allié de l'Europe, le doute s'est installé ; et sur les questions de sécurité, le doute peut être fatal.

尽管埃马纽埃尔·马克龙自认为坚信美国仍是欧洲的盟友,但疑虑已然滋生;而在安全问题上, 这种疑虑可能是致命的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mystérieux, Mysticètes, mysticisme, mysticité, mystifiabie, mystifiable, mystifiant, mystificateur, mystification, mystifier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接