有奖纠错
| 划词

Les montagnes résonnent du bruit du tonnerre.

山间回荡着雷声。

评价该例句:好评差评指正

Baizhang de rester un peu de montagne sans crainte.

留几百丈山间而不惧。

评价该例句:好评差评指正

En été, ils font un séjour à la montagne.

夏天时候,他们在山间逗留。

评价该例句:好评差评指正

Voici une route dans la montagne,tu dois prendre un itinéraire indirect.

这是一条山间公路,你应该走间接路线。

评价该例句:好评差评指正

En montagne,le climat est plus rude:les hivers sont longs et froids rt les étés,relativement frais.

山间气候更加恶劣:冬天漫长又寒冷,而夏天相对比较凉爽。

评价该例句:好评差评指正

Seulement 3 % des Français envisagent de passer leurs vacances de Noël à la montagne, selon Atout France.

根据Atout France调查,只有3%法国人要在山间过圣诞节。

评价该例句:好评差评指正

Regarde, les nuages se lèvent derrière les montagnes et les nuages ressemblent aux lotus. Il me semble que les montagnes flottent parmi des nuages.

看白云正在从山头升起,山腰间山上升,象一朵朵莲花,云蒸霞蔚。两岸山间云雾是那么迷人,一座座山峰就象漂浮于云朵之上。

评价该例句:好评差评指正

La colline est dotée des maisons, dont des sentiers sont traversées clairement. Auparavent, ceux-ci sont liés à la route de soie jusqu’à la mer de Liban.

站在堡垒一侧,俯看山下散落民居,以及蜿蜒山间小路。在以,这些路曾经连通古丝绸之路,一直通往黎巴嫩。

评价该例句:好评差评指正

Une soirée à la campagne, en bord de mer, un bivouac en montagne, loin des villes polluées, sur-éclairées, et les étoiles se rappellent à notre bon souvenir.

在乡间一个夜晚,或在海边,在山间露营,远离污染、过度照明城市,这儿漫天繁在向我们问好。黑夜,不计其,银河银色拱桥,场面豪华而壮观。

评价该例句:好评差评指正

Dans l’ensemble, le relief fran ais se relève en gradin vers l’Est et le Sud et prend ainsi la forme d’un grand amphithéatre tourné vers le nord-ouest.

从整体来讲,法国地貌朝东南向阶梯式上升,呈面向西北向梯形剧场状。此外,尽管有众多群山和高地,大量山口及山间走廊将法国各个地区以及和其邻国连接起来。

评价该例句:好评差评指正

Actuellement c’est bien la saison des pluies. Dans les vallées, nous pouvons remarquer pas mal de chutes d’eau et de ruisseaux qui coulent. Regarde, ce ruisseau qui se déverse dans le Yangtsé.

现在长江流域已是雨季,山间流淌着好多小溪、瀑布,水欢快地流淌着。这条小溪可以从上到下,一直看到她注入长长江。

评价该例句:好评差评指正

Le roseau qui poisse sur le mur a la tête lourde, la tige fine et la racine superficielle ; la pousse de bambou sur la colline a la langue pointue, la peau épaisse et la tige creuse.

墙上芦苇,头重脚轻根底浅;山间竹笋,嘴尖皮厚腹中空。

评价该例句:好评差评指正

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公民塔吉克人被从他们在山间村庄迁出,重新安置在大约250英里外谢拉巴德地区草原上。

评价该例句:好评差评指正

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公民塔吉克人被从他们在山间村庄迁出,重新安置在大约250英里外谢拉巴德地区草原上。

评价该例句:好评差评指正

Il convient à cet égard de noter d'une part que les travaux du Conseil contre le terrorisme ont subi le contrecoup de la redéfinition des relations entre la Serbie et le Monténégro, et d'autre part que la Charte constitutionnelle et ses documents connexes ont aboli le Ministère fédéral de l'intérieur (qui assurait la présidence du Conseil contre le terrorisme).

在这方面值得指出是,反恐理事会工作多少受到以下事实影响:塞尔维亚和黑山间关系已经调整,按新《宪法章程》以及有关文件规定,联邦内政部已不复存在。

评价该例句:好评差评指正

En effet, dans un pays où les conditions de vie sur la colline sont identiques pour toutes les communautés ethniques et où le partage d'une culture commune a forgé une cohésion sociale aussi séculaire que l'unique langue commune, la vérité sur les crimes de sang qui ont émaillé l'histoire récente du pays constitue la voie ultime vers la survie même de la nation.

在我国,所有族裔社区山间生活条件是一样,共同文化形成了一个社会纽带,与单一共同语言一样,这个社会纽带具有悠久历史,在这样一个国家里,找出国家最近历史上出现血腥罪行真相是民族生存最后道路。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tellurinate, tellurine, tellurique, tellurisme, tellurite, telluro, tellurobismutite, tellurohauchecornite, tellurohmmètre, telluromètre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Easy French

C'est surtout les balades en montagne qui nous plaît le plus, et puis le calme.

最喜欢漫步,还有宁静。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Nous vous avons réservé l'un de nos meilleurs chalets de montagne.

为你预订了最好小屋一。

评价该例句:好评差评指正
法语电影预告片

Julie Andrews va venir en courant sur cette colline.

朱莉·安德鲁斯也会在这里奔跑。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Il n'y a pas mieux pour profiter de l'air frais de la montagne.

还有什么比这更好新鲜空气方式呢?

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Les étapes de montagne sont les plus suivis, car ce sont les plus dures.

赛事是最困难赛段,同时也是观众最多赛段。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elle poursuivit la pente à pied et grimpa jusqu’au sommet de la colline.

她停下了车,步行走上了小路,一直来到了顶。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Aussitôt, les esprits de glace le poursuivirent, leur cri résonnant dans la montagne.

冰雪灵立刻发现了,愤怒地追了上去,他怒吼在回荡。

评价该例句:好评差评指正
TCF法语知识测试 250 activités

J'ai trouvé: que penses-tu d'un petit chalet, près d'une station de ski ?

你觉得一个靠近滑雪场小木屋怎么样?

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ils faisaient des pauses régulières pour se promener entre les montagnes. Tout l’après-midi passa sans qu’ils s’en rendent compte.

走走停停,不知不觉消磨了一个下午。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

La montagne, où Lisa retrouvait le semblant de liberté qui lui manquait, la rapprocha de Thomas.

环境让丽莎寻回了自由天性,也让她和托马斯心离得更近了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Que ne pouvait-elle s’accouder sur le balcon des chalets suisses ou enfermer sa tristesse dans un cottage écossais.

她多么盼望在瑞士别墅阳台上凭栏远眺,或者把自己忧郁关在苏格兰村庄里!

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Tu me connais, les marches en montagnes, j'aime ça! !

你知道我,我喜欢散步!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Dans ce massif, cette lave torrentielle s'écoule depuis 5 jours en suivant le tracé d'un ruisseau de montagne.

在这个体中,汹涌熔岩已经沿着溪流路径流动了五天。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Ce matin, les habitants se relaient pour tout nettoyer le long de ce ruisseau de montagne d'habitude si calme.

今天早上,居民轮流清理这条平时平静溪流沿线一切。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Que ne pouvait-elle s'accouder sur le balcon des chalets suisses ou enfermer sa tristesse dans un cottage écossais.

她多么盼望在瑞士别墅阳台上凭栏远眺,或者把自己忧郁关在苏格兰村庄里!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il était loin de juger sa position en philosophe, mais il eut assez de clairvoyance pour se sentir différent après ce petit voyage dans la montagne.

他还远不能以哲人姿态评判他处境,但是,他有足够洞察力感到,这次小住后,他跟以不同了。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Comme la Tour Polak en 1962, une tour de radiodiffusion gigantesque de 750 mètres qui devait accueillir un restaurant d'altitude à 600 mètres de hauteur.

就像1962年波拉克塔一样,这是一座750米高巨大广播塔,可容纳高度600米餐厅。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Melkor, dont les machinations étaient désormais exposées au grand jour, dut se cacher et se glisser d'un endroit à l'autre comme le brouillard entre les collines, et Tulkas le chercha en vain.

梅尔寇阴谋现在已经暴露无遗,他不得不像雾一样躲藏起来,从一个地方溜到另一个地方,图尔卡斯徒劳地寻找他。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

L'air des montagnes, l'aspect majestueux et tranquille de ce lac superbe qui lui rappelait celui près duquel il avait passé son enfance, tout contribua à changer en douce mélancolie le chagrin de Fabrice, voisin de la colère.

空气,那壮丽祥和湖面,使他想起了他童年时在附近度过那个湖,这一切都使法布里齐奥悲哀变成了甜蜜忧郁,他几乎是愤怒

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


télolécithe, télome, télomère, télomérique, télomérisation, télomycine, télophase, télopodite, Télosporidie, télosynapse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接