L'Afrique a, comme on le voit, largement rempli ses obligations aux termes du Pacte.
我们认,非洲大体上履行了契约
定
义务。
Par exemple, l'exception d'inexécution (exceptio inadimpleti contractus) est surtout perçue comme reflétant l'interprétation de certaines obligations réciproques ou synallagmatiques et non comme une règle autonome de droit international.
例如,不履行抗辩(未履行契约
抗辩)充其量也只能被视
反映了对某种相互或双务义务所作
,而不能将其视
国际法
独立
。
Premièrement, nous devons appuyer, sans réserve aucune, un système multilatéral de traités relatif au contrôle des armes nucléaires et au désarmement nucléaire, qui comprenne une application stricte et une vérification renforcée des obligations contractuelles.
首先,我们必须毫无保留地支持核军控和裁军方面多边契约体系,这种体系包括严格履行契约义务,并加强对这些义务
核查。
Ces recommandations, qui sont hautement techniques, visent à aider les contractants à honorer leurs obligations découlant du contrat puisqu'elles visent à protéger l'environnement marin des effets potentiellement nocifs des activités conduites dans la Zone.
这些具有高度技术性建议是
了帮助契约商履行其根据合同所应承担
保护海洋环境免受该领域
活动可能产生
有害影响
义务。
Elles peuvent également aider à réduire les frais généraux de fonctionnement grâce à l'exécution conjointe de contrats, à des achats communs de facteurs intermédiaires, au financement collectif de services auxiliaires ou à des initiatives communes en matière de commercialisation.
它们还能通过相互履行契约、联合购置投入,辅助服务联合筹资或者采取联合销售行动来减少营业成本。
Il est important, en particulier dans les pays en développement, de renforcer les régimes de protection sociale et d'examiner et de modifier les politiques se rapportant aux retraites et aux prestations en faveur des personnes âgées afin de respecter le contrat qui lie les générations.
特别是在发展中国家,必须要加强社会保护计划并审查和订正涉及老年人养恤金和福利政策,以履行代间契约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。