有奖纠错
| 划词

4.5.4.4 Dans la première phrase, insérer "ayant un caractère permanent fermé" après "Les conteneurs".

5.4.4 第一句开头加上“永久的”。

评价该例句:好评差评指正

Au Botswana, les informations concernant les activités des forces de sécurité dans les institutions fermées restent très préoccupantes.

在博茨瓦纳,关于中保安部队活动情况的报告仍是让人非常关切的问题。

评价该例句:好评差评指正

Les avis recueillis font apparaître une préférence marquée pour une disposition générale et se prononcent contre l'insertion dans l'article 62 d'une liste limitative.

收集到的意见显示明确倾向于载列一项一般条文,而不应在第62条中载列清单。

评价该例句:好评差评指正

En pratique, les personnes de cette catégorie qui résident au Liechtenstein sont internées dans un établissement spécialisé de Suisse voisine car il n'existe aucune institution fermée au Liechtenstein.

在实践中,需要在上述机得到护理的人均进入邻瑞士的医院,因为列支敦士登没有的护理机

评价该例句:好评差评指正

La liberté d'expression et d'association et l'accès à l'information sont compromis par la nature fermée du régime et le contrôle strict exercé par l'État sur la circulation de l'information et sur les médias.

与对信息流动媒体的严格控制,碍了言论结社自由及获取信息。

评价该例句:好评差评指正

La liberté d'expression et d'association et l'accès à l'information sont entravés par la nature fermée du régime et le contrôle strict exercé par l'État sur la circulation de l'information et sur les médias.

对信息流动媒体的严格控制碍了表达自由、结社自由获取信息的自由。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, il existe une liste limitative des documents de transport négociables, et tout document qui ne remplit pas les conditions de forme énoncées à l'article 61 sera donc considéré comme non négociable.

结果是,鉴于存在着可转让运输单证清单,因此,对于任何不符合第61条所要求的形式的单证,都将视为不可转让单证。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des nouvelles mesures prises dans les économies en développement ou en transition ont consisté à réduire les restrictions à l'investissement étranger dans les secteurs ou industries où ce type d'investissement était antérieurement interdit ou limité.

大多数发展中转型经济的新措施,都是在针对外直接投资方面减少了原先属于或限制的部门或在工业中减少对外投资的限制。

评价该例句:好评差评指正

Pour les installations pourvues d'unités de confinement à haute sécurité participant au programme national de recherche-développement en matière de défense biologique, prière d'indiquer le nom de l'installation et de préciser «Déclarée conformément à la Formule A, partie 2 iii)».

对于参加生物战防御研究与发展方案的、有最高单元的设施,请填明设施名称并注意“根据表格A第2 (三)部分宣布”。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des organismes vivants modifiés destinés à être utilisés en milieu confiné ou à être introduits intentionnellement dans l'environnement, la Réunion a précisé les informations devant figurer dans la documentation d'accompagnement et a recommandé l'adoption de règles spécifiques concernant leur présentation.

关于使用以及直接引入环境的改活生物体的问题,会议具体说明了所附文件的资料要求,并提出了这种文件的具体格式。

评价该例句:好评差评指正

Les producteurs et exportateurs des pays en développement doivent être concurrentiels et pouvoir s'adapter aux exigences des marchés, d'autant que ceux des produits de base subissent actuellement des bouleversements, les chaînes fermées remplaçant les marchés de gros ou les marchés comptants.

发展中生产商出口商应具有竞争力,并且能够适应市场要求,特别是在商品市场目前正迅速发生变化以及商品链取代批发或现货市场时。

评价该例句:好评差评指正

La question principale concerne le manque apparent de concurrence véritable dans la deuxième phase, dû soit aux accords-cadres fermés soit à la difficulté pratique de faire en sorte que de nouveaux fournisseurs puissent participer à des accords ouverts en temps utile.

所涉及的主要问题是发现在第二阶段缺乏有意义的竞争,原因或者是框架协议的,或者是在确保新的供应商能够既快又稳妥地加入开放式协议的过程中遇到实际困难。

评价该例句:好评差评指正

La première question du questionnaire, qui porte sur la définition des “objets aérospatiaux”, est “fermée”, puisque les États interrogés doivent indiquer si un objet aérospatial: a) est capable de voyager dans l'espace extra-atmosphérique; et b) utilise ses propriétés aérodynamiques pour se maintenir dans l'espace aérien.

调查表关于“航空航天物体”的定义的第一个问题是一个问题,因其要求答复者回答一个航空航天物体是否是一个如下的物体:(a)能够在外层空间中飞行;(b)使用其空气动力特保留在空气空间中。

评价该例句:好评差评指正

Naturellement, pour les délégations dont la préférence va à l'inclusion dans l'article 62 d'une liste limitative, une telle clarification deviendrait caduque puisque, cette responsabilité ne figurant pas dans la liste, il serait suffisamment clair dans la disposition que le porteur ne serait pas responsable de tels dommages.

显然,对于那些倾向于第62条中的清单的代表团而言,这种明确将变得过时,原因是,由于这种赔偿责任将不会列入清单,该条款将足以明确持单人对这种损害不负有赔偿责任。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


插翅难飞, 插床, 插戴, 插刀, 插定, 插兜, 插队, 插杠子, 插关儿, 插管,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 词汇表达篇

Alors, dans ce cas-là, comme c'est plus fermé, plus fermé et puis on a une sensation d'être plus à l'intérieur, alors on va utiliser systématiquement la préposition dans.

这种情况下,由于封闭性更强,我们就会愈发觉得自己处于内部,所以理论上我们要用介词dans。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Le privilège des Colmateurs de pouvoir concevoir des stratégies en monde clos devait servir à lutter contre les intellectrons et Trisolaris, mais vous comme Taylor, vous étiez prêts à l'utiliser contre l'humanité elle-même.

壁者的封闭性思考特权,本意是子和三体世界的,现在,你和泰勒都用它来人类自己。”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年1月合集

Par ailleurs, un convoi d'aide alimentaire a pu pénétrer dans le camp de réfugiés palestiniens de Yarmouk à Damas dont le siège hermétique a causé la mort de plus de 80 personnes.

此外,一个粮食援助车队得以进入大马士革的耶尔穆克巴勒斯坦难民营,该难民营的封闭性围困造成80多人死亡。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


插入杆, 插入几句话, 插入件, 插入句, 插入力, 插入模, 插入前锋线, 插入式电偶, 插入突变形成, 插入猥亵内容,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接