有奖纠错
| 划词

Je me disais qu'il restait du temps jusqu'à la délivrance de la mère et sans vraiment réalisr qu'il s'agissait là d'une responsabilité.

寻思在那个母亲分娩之前还有的是时间,也许并非真的要为此承担一份责任。

评价该例句:好评差评指正

Le tapis est à côté.Je réfléchis et me voit mal donner à cette forte personne des slips ou petite robes de petites filles.

我暗自寻思,给这壮婆娘一些小女孩的泳裤和裙子似乎当了。

评价该例句:好评差评指正

M. Léglise-Costa (France) se demande s'il ne faudrait pas voir dans le solde négatif considérable des transferts de ressources financières le signe que les pays en développement ont retrouvé une certaine croissance et préfèrent investir sur le marché des pays développés.

Léglise-Costa先生(法寻思,是否看到金融资源移的巨大负余额就是一种征兆,表明发家已经恢复了一定的增长并且偏向于对发达家的市场投资。

评价该例句:好评差评指正

Selon cette proposition, le secrétariat serait chargé d'étudier le type de financement à prévoir pour permettre à un groupe permanent d'experts, plus restreint, de devenir une entité scientifique «dynamique et crédible»; il est également suggéré de réévaluer les économies réalisées en organisant la session du CST en même temps que celle de la Conférence des Parties.

这份来文提议,秘书处应寻思以何种资金促使较小型的长期专家工作组成为“有竞争力和可靠的”科学实体;这份来文还建议重新评估,与缔约方会议同时举行科技委会议所能节省的费用数额。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


médiévisme, médiéviste, médina, médine, médio-, médiocratie, médiocre, médiocrement, médiocrité, médiolittoral,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Reflets 走遍法国 第二册 视频版

Il est tard, je me demande ce qui se passe ?

太晚了,着发生了什么?

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Je repartis songeur vers ma cabane.

一边,一边走回的小窝。

评价该例句:好评差评指正
夜幕下的

Je me demande s'il n'y aurait pas une jolie princesse, joliment coiffée.

会不会有个美丽的公主 有着漂亮的发型。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pendant un moment, on chercha un homme de bonne volonté.

大家了一会儿,决定要选一位会切鹅的男人。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Les dames se demandaient si c’était du maire tout seul que provenait cette haute inconvenance.

太太们,这种极端的失礼市长一个人的

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Tout le monde pense que je suis quelqu'un d'exceptionnel, dit-il enfin en machonnant sa viande caoutchouteuse.

他嚼着汉堡,一边着说:“人人都觉得很特别。”

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Enfin, je me demandais ce qu’elle allait me répondre, déjà prêt à croire l’excuse qu’elle me donnerait.

最后她将怎样答复已经准备接受她即将给的解释。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle cherchait, interrogeait ses désirs, ne trouvait plus rien de sérieux qui la tentât.

这里,她不由地着,她还有什么希冀呢?可总也找不一点使她心动的东西。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Quelquefois il s’accoudait sur sa bêche et descendait lentement dans les spirales sans fond de la rêverie.

有时,他双手倚在锄柄上,随着想的无底的回旋,往深处慢慢

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Et du coup, on peut vraiment se demander: " mais qui fixe cette hiérarchie ? "

因此,们真的可以一下:“谁规定等级呢?”

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Je regardai Prudence, me demandant si elle se moquait de moi. Mais son visage était sérieux.

望望普律当丝,在讥笑她脸上的神态一本正经的。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Mme Aubain, au bout de l'herbage avec ses deux petits, cherchait éperdue comment franchir le haut bord.

欧班太太带了两个小孩子,跑草原尽头,又急又怕,怎样越过高堰。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle se demandait s’il n’y aurait pas eu moyen, par d’autres combinaisons du hasard, de rencontrer un autre homme .

她心里,如果机会凑巧,她本来否有办法碰上另外一个男人。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il s'agissait d'une affaire importante, en Cour d'assises, et, certainement, il avait pensé qu'il apparaîtrait sous son meilleur jour.

法庭审理的一起重大案件,他当时肯定,自己会在法庭上大出风头。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Se douterait-il de quelque chose ? se demandait Léon. Il avait des battements de cœur et se perdait en conjectures.

“难道他猜什么啦?”莱昂心里。他的心跳得厉害了,于越发胡乱想。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Au début, les sceptiques se demandaient à quoi pourraient bien servirces ridicules petits engins envoyé si loin de la Terre.

起初,怀疑者们这些被发射远离地球之外的可笑的小小的铁玩意儿究竟会有什么用。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Mon père arriva au moment oùle monsieur commençait à se demander si oui ou non ce gamin se moquait de lui.

父亲回来了,此时,这位先生正开始这小顽童否在耍弄他。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Elle se demandait s'il n'y aurait pas eu moyen, par d'autres combinaisons du hasard, de rencontrer un autre homme .

她心里,如果机会凑巧,她本来否有办法碰上另外一个男人。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Diable ! pensa Porthos, voilà qui est fort triste ; je respecte la vieillesse, mais j’en fais peu de cas bouillie ou rôtie.

“见鬼!”波托斯道,“真扫兴!敬老的,不注重把老的东西拿来煮或烤。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Madame de Villefort se tut : peut-être réfléchissait-elle à cet homme qui, du premier abord, faisait une si profonde impression sur les esprits.

维尔福夫人不出声了,也许她在,为什么这个奇人初次见面就能给她留下这样深刻的一个印象。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Méditerranéen, méditerranéenne, méditrène, médium, médiumnique, médiumnité, médius, Medjanien, medjidite, medmontite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接