La consigne est à côté du bureau de renseignements.
小件处在问讯处旁边。
En vertu des procédures douanières en vigueur, toutes les marchandises, y compris les armes à feu, doivent être déclarées, enregistrées et contrôlées avec toutes les pièces justificatives requises, avant de pouvoir être exportées, importées ou placées en transit.
已制定海关程序规定,在包括火器在内
一切货物实际进口/出口和转运之前,均应将所有此类货物交付
、登记和检查,并须附随关于该物项
不可缺
件。
En effet, beaucoup de parents ou amis des détenus voulant leur rendre visite sont dépouillés des maigres ressources qu'ils possèdent (notamment les objets que les visiteurs doivent laisser en consigne pendant leurs visites, téléphones portables et autres objets prohibés en prison).
事实上,许多想要探视囚犯囚犯父母或朋友被抢走了他们所拥有
微薄
财物(特别是探视者在探视期间必须
物品、手机和其他监狱中禁止
物品)。
Entendu par les gendarmes, le maire de la commune précisa d'ailleurs que la mairie avait prêté un local à l'auteur pour qu'elle y entrepose ses affaires, de même qu'il lui avait proposé de l'aide pour chercher un logement, aide qu'elle avait refusée.
镇长在接受宪警调查时阐明,市政厅借给了提交人
她物品
地方,还主动提出帮她寻找住房,但是提交人拒绝了帮助。
Plusieurs allégations ont été portées contre le Togo relativement à l'achat d'armements et de matériel militaire qui seraient entreposés au Togo et transférés au vrai destinataire, c'est-à-dire l'UNITA : le rapport cite des missiles SAM6, et un système BM-27 de lance-roquettes multiples venu d'Ukraine.
在购买武器和军事装备方面对多哥提出了好几项指控,据称这些武器和军事装备被在多哥,然后转往真正
目
地,即安盟:报告提到了SAM 6型导弹和一个乌克兰出产
BM-27型多管发射导弹系统。
La façon la plus importante pour l'Autorité de contribuer au projet global de gouvernance des océans tel que le prévoient la Convention et l'Accord est peut-être en tant que dépositaire de données et d'informations scientifiques sur les grands fonds et en tant que catalyseur de la recherche scientifique marine dans la Zone internationale.
或许管理局能对公约和协定提出海洋治理总规划作出贡献
最重要方式是充当深海海底科学数据与信息
人以及在国际海域推动海洋科学研究
角色。
Les métaux et pierres précieux, espèces, chèques, titres et billets de loterie placés sous séquestre sont à déposer au Trésor, les avoirs financiers à virer sur le compte de dépôt du tribunal chargé de l'affaire, les autres articles sont à placer sous scellés et à faire conserver par l'organe ayant pris la décision de saisie.
扣押贵重金属和宝石、货币、支票、
券和彩票应
放于亚美尼亚共和国财政部,金融资产应转入审理案件
法庭
账户,其他物品必须封
,交给作出扣押决定
机关保
。
Lorsqu'il y a motif de saisie en vertu de l'article 190 du Code de procédure pénale, le procureur ou, avec son assentiment, un enquêteur localise les biens et en détermine le propriétaire. À cette fin, des enquêtes appropriées peuvent être menées auprès des banques, des maisons de prêt sur gages, des maisons de consigne, des bureaux de poste et d'établissements de dépôt et autres en vue de déceler les fonds, actions et valeurs.
当按照《刑事程序法》第190条有理由扣押财产时,检察官或经其同意而事
调查员即确定财产
地点和所有权,为此可在银
、当铺、物品
处、邮局和其他设施或
放处开展适当调查
动,以找出货币、
券和贵重物品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。