有奖纠错
| 划词

Je pense que nous devrions tous nous en féliciter.

认为,们大家应该为此感到一些

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes soulagés que le Conseil se soit finalement prononcé sur la question.

的是,安理会终于在这个问题上采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Autant de bonnes nouvelles qui ne peuvent que nous rassurer.

所有这一切都是好消息,令们感到

评价该例句:好评差评指正

Nous constatons avec soulagement qu'à cet égard des changements d'attitude spectaculaires sont intervenus.

地注意到,在这一方面,人们明显改法。

评价该例句:好评差评指正

Les observations faites par le Vice-Président de la Banque mondiale, M. Madavo, sont des plus rassurants.

世界银行副总裁马达沃先生的发言非常令人

评价该例句:好评差评指正

En fin de compte, nous sommes soulagés de constater que nous avons fait quelque progrès.

最后,们感到的是们取得一些进展。

评价该例句:好评差评指正

La détermination avec laquelle les deux parties ont entamé les négociations bilatérales était rassurant.

双方对迅速开展双边谈判所作的承诺令人

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons des déclarations d'intention rassurantes que nous avons entendues des autres orateurs aujourd'hui.

们欢迎们今天从其他人那里听到的令人的表达意向的话。

评价该例句:好评差评指正

Il est rassurant de savoir que l'ONU a des doubles de ces documents.

令人的是,联合国有那些记录的备用副本。

评价该例句:好评差评指正

Cela avait conforté l'auteur dans l'idée que la peine de mort avait effectivement été commuée.

这使提交人相信他的死刑确实已被减刑,因此感到

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité peut puiser dans cette évolution favorable un peu de réconfort.

安全理事会可以从这一有利的事态发展中获得某种

评价该例句:好评差评指正

Des milliards de personnes trouvent réconfort, consolation et paix.

数10亿人民找到藉、与和平。

评价该例句:好评差评指正

Ceci est particulièrement rassurant et encourageant.

这令人感到非常和鼓舞。

评价该例句:好评差评指正

La réduction de la violence dans tout le pays, dont le rapport fait état, est rassurante.

报告提到全国各地暴力程度下降,这是令人的。

评价该例句:好评差评指正

Monsieur le Président, vous serez sans doute soulagé de savoir que nous parvenons à la fin.

主席先生,你将地知道,现在即将结束发言。

评价该例句:好评差评指正

Cela permettrait de rétablir la confiance et de rassurer les citoyens du Soudan et tous leurs voisins.

这将使苏丹人民及其所有邻国感到和放心。

评价该例句:好评差评指正

Concernant le financement, nous avons appris avec soulagement que le HCR n'anticipe pas de déficit financier cette année.

关于筹资问题,地得悉,难民署预期今年不会出现资金短缺情况。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons eu l'impression que ces anciens combattants étaient soulagés d'être de retour dans leur pays, au Rwanda.

这些前战斗人员给人的印象是,他们对重新回到卢旺达返回家园感到

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons de constater une certitude croissante qu'une culture de prévention des conflits s'enracine dans le pays.

们对越来越多的人相信预防冲突的文化正在该国扎根,感到

评价该例句:好评差评指正

Nous avons été, cependant, rassurés par la réponse de la délégation japonaise à la séance de ce matin.

但日本代表团在今天上午会议上的反应令们感到

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Le bel, Le brun, le caire, le centre pompidou, Le châtelier, le Congrès, le conseil des ministres, le conseil européen, Le dantec, le département de recherche-développement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

循序渐进法语听写

Ce soir-là, il parlait encore, tout le monde se sentait soulagé.

天晚上,他依然还在话,大家都感到宽慰

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小精选集

Cela est sain et réconfortant, paraît-il ; j'aurais préféré autre chose.

他觉得这很干净,也令人宽慰,我本来更喜欢其他的东西。

评价该例句:好评差评指正
Qui file Cécile ?

Cécile ne pense plus à rien, soulagée, heureuse de ne plus être seule.

塞西尔什么都不再想,感到宽慰,幸好不再一个人。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'était encore un soulagement tout négatif et qui ne prenait pas d'expression franche.

不过,这种宽慰还只是消极的,还没有人公开而又充分地表达出来。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

La peinture l'aide à aller de l'avant et à exprimer sa souffrance pour se soulager.

绘画帮助她前进,表达痛苦以感到宽慰

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

D’autre part, mon chagrin était un peu consolé par l’idée qu’il profitait à mon amour.

另一方,一想到我的悲伤有利于我的爱情,我便稍稍得到宽慰

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il était temps que lord Glenarvan arrivât et fît entendre ses rassurantes paroles.

就在这时,哥利纳帆爵士到了他及时地给他们投下一颗定心丸,并用充满信心的话来宽慰他们。

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Cela apporte un soulagement, une sécurité.

它带来了宽慰和安全感。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ce qui d'ailleurs restait commun à toutes les prophéties est qu'elles étaient finalement rassurantes.

此外,这些预言有一个共同点,就是结论所具有的宽慰性。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Troublés, le cœur levé de dégoût, les Grégoire tâchaient cependant de prononcer quelques paroles amicales et encourageantes.

格雷古瓦一家人感到恶心不舒服,但仍然想亲切和宽慰的话。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Cette image n'était pas sans rappeler les gouttelettes et laissait une impression rassurante de solidité doublée de légèreté.

呈现出一种令人宽慰的坚固和轻捷感。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

J’aurais pourtant dû être tourmenté par ce qui, au contraire, me rassurait, par ce que je croyais du bonheur.

些使我感到宽慰的事,个我所认为的幸福,原本应该引起我的不安。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Seule, la peste ne l'était pas.

惟独鼠疫宽慰不了人。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le marquis fut délivré d’un poids immense, et surtout flatté, quand il s’aperçut qu’elle n’avait rien dit à sa mère.

侯爵如释重负。特别是他发现她什么也没有对母亲,就更感到宽慰了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Des larmes, beaucoup, des embrassades entre militants et des cris de soulagement.

眼泪,很多,活动家之间的拥抱和宽慰的呼喊。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Sur leur visage, le soulagement et l'émotion de vivre une telle solidarité.

- 在他们的脸上,体验到这种团结的宽慰和情感。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Soulagement et intense émotion pour son mari et ses 2 enfants.

为她的丈夫和两个孩子感到宽慰和强烈的情感。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年6月合集

Ça vous soulage que la justice n’ait pas lâché l’affaire ?

司法部门没有撤销此案,你会感到宽慰吗?

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et dans la sensation de ce cœur fermé lentement sur lui-même, le docteur trouvait le seul soulagement de ces journées écrasantes.

在这些负担沉重的日子里,大夫找到了惟一使他宽慰的东西,就是慢慢闭锁情感以拒人于千里之外的感觉。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle n’approcha pas du lit, elle s’en alla, comme il le demandait, stupide, n’ayant rien à lui dire pour le soulager.

她没有走近他的床榻,呆滞之中找不出一宽慰他的话,只是默默地顺从他的请求,悄然离去。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


lécanore, L'écart type, léchage, lechateliérite, léché, lèche, lèche-bottes, lèche-carreau, lèche-cul, lechedor,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接