有奖纠错
| 划词

Bonjour,Madame Vincent.Permettez-moi de vous présenter mon ami.

,樊尚太太.请容许向您介绍的朋友。

评价该例句:好评差评指正

On peut porter combien de kilos comme bagages?

每个人容许携带多少公斤行李?

评价该例句:好评差评指正

Je n’admets pas qu’on mette ma parole en doute.

容许人家怀疑的讲话。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne laisserons donc aucune possibilité d'explosion de violence au Burundi.

因此,们将不容许卢旺达爆发暴力的任何可能性。

评价该例句:好评差评指正

Aucun État partie ne devrait être autorisé à le dénoncer ou à s'en retirer.

任何缔约国均不容许废除或退出该条约。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas laisser cela se produire.

们决不容许这样的情况发

评价该例句:好评差评指正

Toute réserve contraire à ces deux notions n'était pas permise.

违反这两个概念的任何保留都是不容许的。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil n'acceptera aucune remise en cause de ces objectifs.

安理会不容许任何人置疑这些目标。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation ne doit plus être tolérée.

不应该容许这种局势继续存在。

评价该例句:好评差评指正

Pour d'autres exemples et sur la licéité de cette pratique, voir infra.

其他实例以及关于这个惯例可否容许的讨论,见下文。

评价该例句:好评差评指正

Nouveau régime de détention préventive autorisant une détention jusqu'à 48 heures dans une situation de terrorisme.

这个新的预防性拘留制度容许在恐怖情况下至多拘留48

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas laisser le terrorisme l'emporter en Afghanistan.

们不应该容许恐怖主义在阿富汗盛行。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas laisser l'Afghanistan redevenir un refuge pour les terroristes.

们绝不容许阿富汗人重新成为恐怖分子的避难所。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas laisser ce massacre se poursuivre.

建议,们不能容许流血事件继续进行。

评价该例句:好评差评指正

Les violations massives et flagrantes du droit humanitaire international ne doivent pas rester impunies.

不能容许大规模和公然违反国际人道主义法的情况不受惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Les tirs réels à travers la Ligne bleue ne devraient pas être autorisés.

容许向蓝线另一侧发射实弹。

评价该例句:好评差评指正

Quiconque permet que les actes susmentionnés soient commis encourt une peine équivalente.

容许从事上述行为的人士应受同一惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Une telle tragédie ne doit jamais se reproduire dans cette région.

绝不容许这一地区再次发这样的悲剧。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas question de permettre l'impunité.

们决不容许有罪不罚的现象。

评价该例句:好评差评指正

Malgré cela, l'article 47 propose une formulation des contre-mesures extrêmement large.

即使如此,第47条仍然容许范围极为广泛的各类反措施。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pouillot, pouillous, pouilly, Poujade, poujadisme, poujadiste, poulaga, poulailler, poulain, poulaine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Culture - Français Authentique

On a environ une dizaine de minutes de tolérance.

人们大概会到15分钟。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

C'est ce que l'on appelle l'écart toléré.

这叫做偏差。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Gervaise, voudriez-vous me permettre de vous prêter de l’argent ?

“热尔维丝太太,您肯我借钱给您吗?”

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

C'est ce qu'il ne pouvait permettre.

他绝这种事情发生。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

D’ailleurs, un épais rideau de brumes, tendu sous ses pieds, l’empêchait de distinguer les vallées basses.

哥利纳帆一时辨清楚。而且一片浓雾,和帘幕一般地展开在他的脚底下,他看清下面的那些低谷。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Cela signifie travailler sans payer d’impôts, de manière non officielle et en fait illégale, puisque c’est illégal.

它的意思是交税,以非正式、非法的方式,因为这是法律的。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Enfin, la situation ne fut plus tenable, et de deux morts, il fallut choisir la moins cruelle.

树上再呆下去了。烧或淹,反正是,选择一个比较太惨酷的法吧。

评价该例句:好评差评指正
《小王子》音乐精选

Le roi : - Bien sûr. Je ne tolère pas l'indiscipline.

当然。我违纪行为。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Sous prétexte de réparer l’humiliation involontaire qu’elle lui avait causée, elle se permit les soins les plus tendres.

她借口补救她无意中使他蒙受的屈辱,就自己给予他最温存的体贴。

评价该例句:好评差评指正
环游地球

Naguère limitée aux seuls auteurs tolérés, elle fixe désormais son programme et voit avec optimisme l'avenir de la francophonie.

以前仅限于被的作者,现在她制定了自己的计划,并乐观地看待法语世界的未来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Aucune fausse note tolérée, répétée en boucle.

错误的音符, 循环重复。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais le vent soufflait en grande brise, et les lames furieuses n’auraient pas permis à un simple canot de les affronter.

但风一阵阵地吹,汹涌的海涛并一只普通的小艇去冒险。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il n’avait qu’à allumer ses fourneaux, à chauffer, à démarrer ! On ne lui eût pas pardonné une demi-journée de retard !

现在只等升火,加热,解缆了,大家这船再有半天的延期!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je ne le souffrirai pas ; non, non, plutôt mourir ! s’écria la reine, chez laquelle se révoltait le sang impérieux de l’Espagnole et de l’Autrichienne.

“我绝,宁可!”王后嚷着,刚烈的西班牙和奥地利血统在她身上反抗了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Je veux dire, répondit Paganel, en accentuant ses paroles, que le capitaine Grant est maintenant prisonnier des Indiens, et j’ajouterai que le document ne laisse aucun doute sur cette situation.

“我的意思是:格兰特船长写文件时已经成为印第安人的俘虏了。而且,我还要补充一句,这件事对于这一点,有任何怀疑。”巴加内尔特别强调了最后一句话。

评价该例句:好评差评指正
法式生活哲学

Est-ce que selon vous, c'est excessif aujourd'hui de dire que sur les réseaux sociaux, il n'y a plus le droit à l'erreur, le droit à l'imprécision, le droit à l'imperfection ?

在您看来,如今在社交媒体上说,犯错误、准确、完美,这是否过于严苛?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, dit Villefort ; seulement je préviens d’avance M. d’Épinay que, de mon vivant, jamais le testament de mon père ne sera attaqué, ma position me défendant jusqu’à l’ombre d’un scandale.

“是的,”维尔福说,“但我要提醒伊皮奈先生,在我在世的期间,家父的遗嘱是能更改。因为我的地位绝对招惹一丝谗谤。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Eh bien ! nous allons voir… J’en suis, de ta réunion, et je parlerai. Oui, je ne te laisserai pas tourner la tête aux amis, je les éclairerai sur leurs intérêts véritables.

“好!我们走着瞧吧… … 我参加会议,我要说话。是的,我你欺骗朋友们,我要向他们指明什么是他们自己的真正利益。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

D’ailleurs, c’était à l’océan Atlantique que rendez-vous avait été donné au Duncan. Toutes les raisons graves ne permettaient pas un plus long retard, et, dans l’intérêt de tous, l’heure de partir ne pouvait être reculée.

况且和邓肯号又约好了是在大西洋岸上聚齐的呀。任何理由都再耽搁下去,为了全体的利益,出发的时间能再往下拖了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan, Robert à ses côtés, galopait sans mot dire ; son caractère audacieux et résolu ne lui permettait pas d’accepter cet insuccès d’une âme tranquille ; son cœur battait à se rompre, et sa tête était en feu.

哥利纳帆把罗伯尔带到身边,策马跑着,一言发。他那勇敢的性格他平平静静地接受这种失败。他的心跳得几乎要迸出来,头上热得象火烧一样。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


poulier, pouliner, poulinière, pouliot, poulot, poulpe, pouls, pouls ample en été, pouls glissant rapide et fort, pouls plumeux en automne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接