有奖纠错
| 划词

Mais, au moment où le monde amorce avec enthousiasme gaiement le virage du XXIe siècle, l'Afrique, marginalisée, est en proie à la misère et à la pauvreté.

但是,在世界兴高彩烈地进入第21世纪时候,被边非洲却任凭贫困与贫穷宰割

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas tolérable en effet que les enfants, les femmes et les personnes vulnérables se trouvent à la merci de groupes brutaux et criminels, comme l'Armée de résistance du Seigneur.

我们不能容忍存在这样一种情况:儿童、妇女和其他弱势者只能听任上帝抵抗军等野蛮犯罪团伙宰割

评价该例句:好评差评指正

Le chômage prive les jeunes d'une source légitime de revenu et en fait des proies faciles pour les seigneurs de la guerre qui les impliquent dans leurs conflits mesquins mais sanglants.

失业剥夺了年轻合法收入来源,在军阀们因轻微小事挑起血淋淋冲突中成为任宰割羔羊。

评价该例句:好评差评指正

Vous avez essayé de parvenir à un accord sur un texte qui doit, en principe, montrer tout ce que la communauté internationale fait pour le peuple palestinien blessé, qui est massacré à Gaza.

你设法就一项案文成一致意见,在所有看来,这项案文在原则上应当是国社会为加沙任宰割受到创伤巴勒斯坦民提供服务。

评价该例句:好评差评指正

À défaut, le développement économique pouvait fort bien se solder par une exclusion et une victimisation accrues des couches vulnérables de la population cambodgienne, en particulier les pauvres des zones rurales, les femmes et les populations autochtones.

如果没有这种保证,经济发展很可能造成柬埔寨口脆弱部门,诸如乡村穷、妇女和土著民越发地被任意处置和宰割

评价该例句:好评差评指正

Les enfants, les femmes et les personnes âgées, c'est-à-dire les plus vulnérables, sont trop souvent devenues, tragiquement, les cibles des pires atrocités dans le climat étranger à toute valeur qui règne dans trop de zones de guerre.

儿童、妇女和——最易受到伤害——往往悲惨地在许多战区普遍存在无价值观环境中发生最令发指暴行时任宰割

评价该例句:好评差评指正

L'éducation est un outil essentiel de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, en ce qu'il permet de promouvoir le respect, la tolérance et le multiculturalisme, de favoriser la compréhension entre les communautés et d'aider les victimes de discrimination à surmonter leur marginalisation.

教育是执行《德班宣言和行动纲领》重要工具,因为教育能够推动各个群体相互尊重和理解,促进容忍和多文主义,同时也可以帮助遭受歧视受害者摆脱任宰割命运。

评价该例句:好评差评指正

Je suis heureux que l'ONU fasse finalement ce qu'elle fait le mieux, à savoir rappeler à la communauté internationale qu'alors que nous discutons de missions conjointes, de lettres, de mémos et de tout le reste, les populations sur le terrain continuent de souffrir; elles sont à la merci des Janjaouid et de tous les autres individus présents sur le terrain; ce sont d'elles que nous devons nous souvenir, car c'est en fin de compte elles qui sont concernées.

我高兴是,联合国现在终于在发挥其特长,那就是提醒国社会,在我们辩论混合行动、信函、备忘录和其他各种意见同时,当地民仍然在听任金戈威德民兵和当地所有其他势力宰割;而我们所应当考虑是当地民,因为说到底,这是关于他们问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对白(戏剧、电影中的), 对版装置, 对半, 对半地, 对本, 对苯二酚, 对苯二甲叉, 对苯二甲基的, 对苯二甲酸, 对苯二腈,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《火影忍者》法语版精选

Non, il ne sait pas faire avoir.

不, 他不会任人宰割

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

En ce qui concerne le positif de cet esprit révolutionnaire français, je dirais que le Français moyen ne se laisse pas faire.

一般法国人不会任人宰割

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

Quant à l’équipage, il ne demandait qu’à rencontrer la licorne, à la harponner, à la hisser à bord, à la dépecer.

船上全体人员,大家都希望碰着海麒麟,用鱼叉喇死它,把它拖上船来,宰割它。

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

Calmez-vous, ami Ned, calmez-vous, répondit tranquillement Conseil. Ne vous emportez pas avant l’heure. Nous ne sommes pas encore dans la rôtissoire !

“让自己冷,尼德朋友,让自己冷些,”康塞尔平地说道,“在你被杀之前不要大喊大叫。我们还没有被宰割呢!”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle tremblait de laisser cette brebis, blanche comme elle, seule au milieu d’un monde égoïste qui voulait lui arracher sa toison, ses trésors.

想到把这头和她自己一样洁白羔羊,孤零零留在自私自利上任人宰割,她就发抖。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Partout les faibles ont en exécration les puissants devant lesquels ils rampent, et les puissants les traitent comme des troupeaux dont on vend la laine et la chair.

弱者一面对强者卑躬屈膝,一面暗中诅咒;强者把他们当作一群任凭宰割绵羊。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Si quelque chose est injuste, si quelqu'un essaie de lui imposer quelque chose qui n'est pas bien pour lui, le Français il ne va pas se laisser faire.

如果某事不公平,如果有人试着把不合适东西强加在他身上,法国人是不会任人宰割

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dites, s’écria Danglars avec une amertume qu’Harpargon seul eût pu noter dans le diapason de la voix humaine, dites que vous voulez me dépouiller, ce sera plus tôt fait que de me dévorer ainsi lambeau par lambeau.

“说吧,”腾格拉尔用痛苦口吻喊道,“就说你们要敲诈得我一文不名,那比这样零零碎碎宰割我还更痛快些。”

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Il me disait : « Ah, moi, je vous admire, vous les Français, parce que quand vous n'êtes pas d'accord, vous le dites » . Donc, effectivement, c'est positif dans ce cas-là, puisqu'on ne se laisse pas faire.

“啊,我佩服你们法国人,因为你们会表示自己反对。”所以,这种情况下,确具有积极意义,因为我们不会任人宰割

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对比试验, 对比效果, 对笔迹, 对笔石属, 对边, 对表, 对丙烯基苯酚, 对病房进行消毒, 对病人作听诊, 对病人做听诊,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接