有奖纠错
| 划词

D'autres délégations ont demandé que les limites et restrictions auxquelles étaient assujetties les contre-mesures fassent l'objet d'un examen attentif.

其他一些促请审慎考虑对反措施规定限制和条件。

评价该例句:好评差评指正

D'aucuns pensent qu'il n'y a pas grand chose à célébrer, mais nous devrions rester mesurés dans notre «autoflagellation».

有些认为没有什么可庆祝,但我们应当审慎地对待我们“自我鞭挞”。

评价该例句:好评差评指正

Pour certains, il était risqué de proposer que le dépositaire d'un traité examine les réserves manifestement non valides.

与会者敦促,在提议赋予条约保存审查显然无效保留题上,要采取审慎态度。

评价该例句:好评差评指正

Il y en a qui en Israël font la promotion de la paix et appuient une solution prudente et négociée.

在以色列,有些促进和平并支持采取一项审慎、通过谈判商定解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Cette vision prudemment optimiste de la situation est tempérée par la triste réalité qui est celle des Palestiniens et des Israéliens.

这一对局势审慎积极看法因为巴勒斯坦人和以色列面临严峻现实而不过分。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur souligne que les autorités n'ont pas agi avec la diligence nécessaire, ce qui a considérablement retardé le règlement de son affaire.

提交强调说,主管当局似乎没有对他案例采必要认真审慎态度,这就长时间地推迟了解决。

评价该例句:好评差评指正

La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.

少数族裔安全局势最近得到改善,这使审慎地希望,我们正在进入科索沃多灾多难历史一个新阶段。

评价该例句:好评差评指正

Certains pays peuvent toutefois exiger un degré de prudence supérieur car le représentant de l'insolvabilité s'occupe des biens d'un tiers et non des siens.

然而,有些国家可要求在这类情形下采更高审慎行事标准,这是因为表所处理是属于另一个,而不是自己

评价该例句:好评差评指正

Dans l'ensemble, l'opinion publique ivoirienne y a réagi favorablement, même si, dans certains milieux, on s'en est tenu à un optimisme prudent, ce qui est compréhensible.

总体而言,科特迪瓦公众舆论是赞成,不过,可以理解是,有一些表示审慎乐观。

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, de quelque manière qu'on envisage cette situation de concurrence entre différents réclamants potentiels, les droits respectifs des uns et des autres doivent être soigneusement définis.

尽管如此,不论如何定性各种潜在求偿之间竞争,对各求偿相对权利必须作出审慎说明。

评价该例句:好评差评指正

La politique prudente appliquée par la Mongolie consiste à entretenir des relations amicales avec toutes les parties, tout en adoptant une attitude humanitaire à l'égard des réfugiés.

蒙古采取审慎政策是同所有各方保持友好关系,同时对寻求避难采取人道主义办法。

评价该例句:好评差评指正

Certains pays peuvent toutefois exiger dans ce cas un degré de prudence supérieur car le représentant de l'insolvabilité s'occupe des actifs d'un tiers et non des siens.

然而,有些国家可要求在这类情形下采更高审慎行事标准,这是因为表所处理是属于另一个,而不是自己

评价该例句:好评差评指正

3 L'État partie est d'avis que les autorités ont agi en tenant dûment compte de toutes les circonstances et sans faire preuve d'arbitraire quand elles ont placé et maintenu l'auteur en rétention.

3 缔约国认为,当局在拘留提交题上是审慎,不是任意

评价该例句:好评差评指正

Au début de cette semaine, comme mon collègue français l'a laissé entendre, ceux d'entre nous qui participent aux négociations sur un projet de texte ont été raisonnablement optimistes sur les perspectives d'accord.

本周初,正如我法国同事所指出,我们参与草案谈判对达成协议前景感到审慎乐观。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau des services de contrôle interne aidait à protéger l'intégrité des preuves documentaires et des victimes, notamment l'anonymat des plaignants, mais plusieurs points méritaient d'être étudiés davantage et appelaient des améliorations.

尽管内部监督事务厅在确保书证完整性和确保对被害人保护(包括隐匿投诉姓名)方面提供了协助,但是仍然有一些题需要更好地审慎处理。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'ont dit plusieurs orateurs avant moi, tout examen devra tenir précisément compte de la situation en matière de sécurité sur le terrain, notamment le long de la frontière, mais aussi au Timor occidental.

正如在我前面发言许多都说过那样,任何审查都必须审慎地顾及实地安全局势,我们认为尤其应顾及边界沿线和西帝汶安全局势。

评价该例句:好评差评指正

Les prêteurs, de leur côté, doivent déterminer la nature et l'étendue des droits des propriétaires et des exploitants sous licence de la propriété intellectuelle dont il s'agit et déterminer dans quelle mesure le financement proposé risque d'affecter leurs droits.

对于预期出贷来说,审慎调查责任要求其查清所涉知识所有人和使权利性质和范围,并对拟进行融资在多大程度上影响或不影响他们权利进行评估。

评价该例句:好评差评指正

Chacun de ces exemples soulève pour le prêteur potentiel des questions importantes concernant la mesure dans laquelle il pourra obtenir, et réaliser si besoin est, une sûreté sur la garantie offerte. Certaines de ces questions sont les suivantes

所有这些例子都对预期出贷提出了重要审慎调查题,即够在多大程度上获得并在必要时强制执行所提供担保品上担保权。

评价该例句:好评差评指正

Il a été expliqué qu'il était essentiel d'offrir au signataire une disposition “refuge” lui permettant de démontrer qu'en suivant de telles procédures, il avait fait preuve d'une diligence suffisante pour essayer d'aviser les parties susceptibles de se fier à la signature.

据解释,应在规定中为签字提供一个“安全港”,使签字够表明,如果签字这些程序,即可认为在试图通知潜在依赖方这个题上,签字已采取了充分审慎措施。

评价该例句:好评差评指正

L'évolution du rôle de la femme aux Tokélaou est adaptée au rythme, à l'ampleur et à l'impact de l'évolution sociale dans une communauté restreinte (forte de quelque 1 500 individus), répartie sur trois atolls distants les uns des autres de 80 kilomètres.

托克劳妇女地位演变必然是极为审慎地进行着,因为它必须配合作为一个分布在相隔80公里三个环礁上小型社区(大约为1 500社会变迁速度、规模和影响。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


perdre, perdreau, perdrigon, perdrix, perdu, perdurable, perdurer, père, père fouettard, pérégrination,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La Peste

Ce dernier parla d'un ton plus doux et plus réfléchi que la première fois et, à plusieurs reprises, les assistants remarquèrent une certaine hésitation dans son débit.

纳鲁讲话语气比上次更柔和,态度更审慎,在场有好几次察他在言语间流露出几分犹豫。

评价该例句:好评差评指正
山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Un sourire ironique effleura les lèvres d’Albert. Mercédès vit ce sourire, et avec son double instinct de femme et de mère elle devina tout ; mais, prudente et forte, elle cacha son trouble et ses frémissements.

阿尔贝嘴边掠过一个自嘲微笑,美塞苔丝看见了,凭着一个女人和一个母亲双重直知了一切,但是一个审慎和坚强悲哀和恐惧深深地掩藏起来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


perfidement, perfidie, perfluorure, perfocalculateur, perfolié, perfoliée, perforage, perforant, perforante, perforateur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接