有奖纠错
| 划词

Comme l'explique le HCR dans une note, il convient de considérer ces chiffres avec prudence.

难民专员办事处在附注中解释说,必须对待这些数字。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi le taux de 11 pour 1000 doit être considéré avec prudence.

因此,看待千分之十一的死亡率。

评价该例句:好评差评指正

La Commission devrait examiner de près les rapports concernant les trois conventions.

委员会议关于这三项公约的报告。

评价该例句:好评差评指正

Il est indispensable que les pays en développement réglementent les privatisations avec prudence et fermeté.

至关重要的是,发展中国家严格管控私有化的全部进程。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il semble prudent de supposer que le marché restera caractérisé par d'amples fluctuations des cours.

此外,似乎还可以认为,油价大幅度波动将依然是市场的特点之一。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu du caractère délicat de la question, il faut en débattre avec circonspection, dans un esprit de conciliation.

这是个敏感问题,该本着和谐精神,而深入讨论。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que le Japon acceptera la réalité d'aujourd'hui en ce qui concerne la question des enlèvements et la traitera avec prudence.

们希望日本方面将接今天有关绑架问题的现实,并予以处理。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire d'État a reconnu l'importance que les propositions revêtaient pour Gibraltar et dit qu'elles seraient examinées avec la plus grande attention.

外交部长承认这些提案对直布罗陀的重要性,并说,将最予以考虑。

评价该例句:好评差评指正

La politique commerciale peut être utilisée de manière judicieuse pour stimuler la croissance et permettre à un pays d'atteindre ses objectifs de développement.

可以利用贸易政策,促进增长和实现一国的发展目标。

评价该例句:好评差评指正

A l’université, je côtoie des Français et j’ai l’occasion à leur contact de mesurer les différences entre la culture chinoise et la culture française.

在大们经常与法国人在一起,有机会和他们接触并对待中法文化之间的差异。

评价该例句:好评差评指正

Nous étudions de très près les propositions faites dans ce sens et confirmons notre volonté de prendre une part active à l'adoption des stratégies correspondantes.

们正在研究这一领域的建议,并重申们愿意积极参与制定这一领域的商定办法。

评价该例句:好评差评指正

En particulier, il déplore qu'aucun progrès sensible ne semble avoir été accompli depuis son dernier rapport en ce qui concerne les aspects suivants de la résolution

反恐委员会在其小组和专家的协助下,议了越南的历次报告以及其他相关的信息,并指出现行充分执行决议的立法仍嫌不足。

评价该例句:好评差评指正

Les délégations de pouvoir sont accordées dans le respect du principe de précaution et en stricte conformité avec les règles prévues par le dispositif de contrôle interne.

权力的下放是并在严格遵守内部控制措施的情况下进行的。

评价该例句:好评差评指正

Il y a donc besoin d'améliorer les effets de synergie, de réduire les doubles emplois et de maximiser l'utilisation judicieuse et efficace des ressources entre ces mécanismes.

所以现在需要加强这些机制的协同作用,减少重复现象,并且、有效使用各种资源。

评价该例句:好评差评指正

Après mûre réflexion, nous pensons que les pays fabricants et exportateurs sont plus à même que les pays destinataires de contrôler le commerce illicite des armes légères.

认为,制造国和出口国比收国更有能力控制小武器和轻武器的非法贸易。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement a appris à faire des choix plus judicieux et à opter pour des programmes qu'il est capable de mener à bien à l'aide de ses propres ressources.

政府从中得知,当更加选择可以独自执行的方案。

评价该例句:好评差评指正

Cet examen devrait normalement conduire à une sélection plus rigoureuse des renseignements qui seront communiqués d'office plutôt qu'à une décision de ne pas communiquer des renseignements ayant une utilité pratique.

通过这种考虑一般能更选择例行交流的信息,而不是决定不交流可能具有实际用途的信息。

评价该例句:好评差评指正

Je puis assurer l'Assemblée que je m'acquitterai de mes devoirs d'une façon équilibrée, mûrement réfléchie et franche, dans le plus grand respect de la dignité de chacun des États Membres.

可以向大会保证,将平衡、和直率履行职责,最高度尊重每个会员国的尊严。

评价该例句:好评差评指正

Les preuves scientifiques judicieusement rassemblées par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) ne font que confirmer et rendre plus urgents les précédents avertissements sur l'ampleur du problème.

荣膺诺贝尔和平奖的政府间气候变化问题小组(气候小组)明智而收集的科证据,证实并强调了先前就气候变化问题的严重程度发出的警报。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités de la ville de New York devraient suivre l'exemple des missions et de leur personnel et s'acquitter consciencieusement elles aussi de leurs obligations au titre de cette réglementation.

纽约市当局仿效代表团及其人员的榜样负责履行《方案》规定的义务。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


处理废物, 处理国家大事, 处理机, 处理机间, 处理价格, 处理品, 处理器, 处理权, 处理日常事务, 处理商品,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il croyait, en ce moment-là même, avoir un grave devoir à accomplir, la restitution des six cent mille francs à quelqu’un qu’il cherchait le plus discrètement possible.

他认为,此刻他有一件重是把六十万法郎归还他在尽量审慎寻找原主。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


氚化物, 氚气, 穿, 穿(多大的鞋), 穿(滑稽可笑的衣服), 穿白衣服, 穿板, 穿帮, 穿爆, 穿贝海绵属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接