有奖纠错
| 划词

Nous devons proposer une contre-initiative que je surnommerais «Les atomes en paix».

我们必须提出对策――称之为“向原子提供和平”倡议。

评价该例句:好评差评指正

Chacune de ces propositions, aussi louable soit-elle, a été farouchement combattue par certains membres défendant des intérêts propres bien définis.

每项建议,不论其优缺点,都遭维护其狭隘自身利益的成员的坚决抵制。

评价该例句:好评差评指正

Mais le Premier Ministre a confirmé, et c'est heureux, que le Gouvernement agirait comme si nos prédictions les plus sombres étaient justifiées.

但总理确认,该国政府将作出反应,相信我们的最坏情况预言是有道理的,这确认很有助益。

评价该例句:好评差评指正

Départ pour les répétitions à Paris. Le parrain leur donne la pêche et remonte le moral de certain.Cela sert à ça un parrain...

准备回巴黎排练了,老大(字义是教父,在这样的选秀里,就翻译成老大吧)给大家了渔获和重振了那么几个人的士气。老大应该就是这样的嘛。

评价该例句:好评差评指正

L'idée consiste à équilibrer, pour ainsi dire, l'excès de pouvoir des cinq pays membres permanents du Conseil de sécurité ou, en réalité, à « freiner » ces pays.

想法是要平衡——这么说——“五常”的过大权力,或者从实质看,是要“遏制”“五常”。

评价该例句:好评差评指正

Indépendamment de celle-ci, 99 % des exportations des PMA, qui étaient majoritairement africains, bénéficiaient déjà d'un accès en franchise et hors contingent aux marchés de l'Union européenne.

不考虑这提案,最不发达国家(其中大部分位于非洲)99%的出口产品在欧盟内已经享有免税和免配额准入的待遇。

评价该例句:好评差评指正

Comme je l'ai dit, dans les conférences très importantes, lorsque le moment de clore approche, il existe des procédures qu'il est, en quelque sorte, de rigueur de respecter.

如我所说的,在非常重要的会议上当可以看终点时,这公说,有种非常正常的程序去沿循。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, je pense que nous y arrivons avec ce que j'appellerais le plan Sarkozy II, dont l'objectif est le retrait des troupes d'ici le 10 octobre.

在此,我认为,我们——这么说——正在通过我所谓的“萨科齐2号计划”实现这目标;该计划旨在使军队在10月10日前撤出。

评价该例句:好评差评指正

Laissons pour le moment de côté les irrégularités juridiques et politiques évidentes dans cette dixième session extraordinaire, qui ne finit jamais, et dont l'invalidité de procédure est claire.

我们暂时不谈这永无止境的紧急会议所涉及的、在法律和政治上明显滥权的问题,它在程序上的错误是很明显的。

评价该例句:好评差评指正

À supposer pour le moment qu'il y ait eu un élément extraordinaire dans ces frais, Hitachi n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour calculer le montant de l'indemnisation.

假设这费用含有某种特别因素,Hitachi也未能提供能够以数量表示这项索赔的足够的证据。

评价该例句:好评差评指正

L'extradition exige un accord de coopération entre au moins deux États, alors que l'expulsion est une décision unilatérale - abstraction faite de l'obligation de l'État requérant d'accepter ses propres ressortissants.

引渡需要至少两个国家同意合作,而驱逐出境,不论接受国有义务接纳本国国民,则是种单方面行动。

评价该例句:好评差评指正

À l'occasion du présent débat, nous ne souhaitons pas nous aventurer sur la question juridique de savoir dans quelle mesure le Conseil est tenu par les règles du droit international.

在本次辩论中,我们不谈安理会在何种程度上受制于国际法规则这法律问题。

评价该例句:好评差评指正

Même si nous acceptions cela d'un point de vue purement théorique, aux fins de l'argumentation, nous dirions que cela s'appliquerait aux médias et à la propagande, voire à certaines déclarations politiques.

即便如此,为了论证起见,我们接受这种说法,我们可以说,媒体报道、媒体宣传声明、乃至政治声明可能就是如此。

评价该例句:好评差评指正

La clôture du premier chapitre - si je puis dire l'appeler ainsi - de l'affaire Djordjevic confirme qu'une coopération totale avec le Tribunal doit aller de pair avec une coopération régionale à tous les niveaux.

昨天结束Djordjevic案件的章——我这样称之——还证实,与法庭全面合作必须同各级区域合作齐头并进。

评价该例句:好评差评指正

Mis à part la médiocrité des infrastructures de transport terrestre dans les territoires palestiniens occupés, l'analyse met en évidence que de 50 à 60 % de ces coûts sont liés aux mesures de sécurité israéliennes.

被占领的巴勒斯坦领土陆运设施条件差不论,分析发现这成本的50%至60%是与以色列的安全措施有关的。

评价该例句:好评差评指正

Le fait d'approuver la décision était un «acte de foi» de la part du Groupe des 77 mais celui-ci désirait donner au processus la possibilité de réussir et de garantir une source fiable de financement.

同意这项决定是77国集团采取的种“相信”的态度,但77国集团希望使这种进程有机会取得成功并转变成可以成为种可靠资金来源的安排。

评价该例句:好评差评指正

Le fait d'approuver la décision était un « acte de foi » de la part du Groupe des 77, mais celui-ci désirait donner au processus la possibilité de réussir et de garantir une source fiable de financement.

同意这项决定是77国集团采取的种“相信”的态度,但77国集团希望使这种进程有机会取得成功并转变成可以成为种可靠资金来源的安排。

评价该例句:好评差评指正

Il y a malheureusement une tendance manifeste à réduire le Conseil de sécurité à être « un outil de la boîte à outils » de certaines puissances, pour citer l'un des membres permanents qui a récemment reconnu ce fait.

可悲的是,存在种将安全理事会降格为某国家“工具箱中的个工具”的明显趋势,援引个常任理事国的话说,它最近认识了这事实。

评价该例句:好评差评指正

Acceptons aussi les interventions de ceux qui disent que les États-Unis n'ont pas dit cela par le biais de leurs hauts responsables, pour être précis, et que certains de leurs responsables ont nié que leur politique est d'accuser une religion particulière.

我们也接受人的说法,那就是,美国并未通过高级官员明确这样说,官员否认其政策是指控某个宗教。

评价该例句:好评差评指正

Il me semble que la condition essentielle, quels que soient les moyens utilisés pour y parvenir, c'est que l'ONU puisse participer activement à la mise en place des futurs structures, règlement et solutions que nous avons tous mentionnés au cours de ce débat.

如何具体实现不论,但在我看来,联合国似乎必须能够为促进我们所有人都在这场辩论中提的那种今后结构、今后解决作出积极贡献。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


carlinite, carlisme, carliste, Carloman, carlosite, carlsbergite, carmagnole, carmatron, carme, carmel,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Supposons que cette formalité ait eu lieu à l'hôpital auxiliaire dont s'occupait le docteur Rieux.

我们姑且假定这套仪式是在里厄管理的附属医院里进行。

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

Ok... - Laisse faire toi, pour être bon au soccer là, il faut d'abord être bon comédien.

好吧... - 姑且不说,要想踢好球,先要做个好的喜剧演员。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Donc admettons que des aliens existent, qu’ils aient envie de nous buter, qu’ils reçoivent ces tweets, qu’ils parlent anglais.

所以,我们姑且认为外星人存在,他们想要杀死我们,他们推文,说英语。

评价该例句:好评差评指正
我们没谈过的事

Tu es convaincue qu'il est toujours journaliste, soit, fions-nous un ton ins-tinct, même si tous nous dicte le contraire.

你一直认为他还在当记者,好吧,尽管一切都证明情况相反,但还是姑且相信你的第六感。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Le lendemain, une sage-femme, que nous signalons seulement comme l’amie de la mère, vint voir Louise qui resta quelques jours au lit, et s’en releva plus pâle et plus faible qu’autrefois.

第二天,有一位助产婆——我们姑且把她当作位母亲的一个朋友——来看望路易丝。路易丝在床上躺几天,后来下床,但脸色比过去更苍白,身体比过去更虚弱。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Admettons-le, reprit Glenarvan ; mais notre ami Paganel avouera, je pense, que s’il y a doute sur le nom des Patagons, il y a au moins certitude sur leur taille !

“我们姑且承认他这套议论,不过,我想你总不能不承认一个事实:巴塔戈尼亚人的名称应该有问题,他们的身材高矮至少是大家确认的吧!”爵士对地理学家说。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


carminite, carminophile, Carmontelle, Carmyerius, carn(e)au, carnage, carnaire, carnallite, carnallitolite, carnassier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接