Il a tellement insisté, j'ai du lui dire.
他是如地坚持,我得告诉他。
On a été touchés en voyant notre drapeau hissé sur le podium.
当我们看到我们的旗帜于台上缓缓升起时,我们是如地感动。
C'est pourquoi cette session extraordinaire est si importante.
因,本届特别会议是如地重要。
L'importance centrale de la paix au Moyen-Orient n'a jamais été plus évidente.
因,中东键的重要性从来没有如地明显。
La situation y est si déséquilibrée qu'elle pourrait menacer la paix et la sécurité internationales.
那里的局势如地不衡,以至可能威胁国际与安全。
Faire si excellent un tel travail, c'est une performance .
如出色地完成这么一项工,真是了不起。
Elles crient si tendrement, quand le vent les bouscule !
当风来飘转的时候,它们如婉啭地哀鸣!
Jamais l'humanité n'a partagé autant un destin commun.
人类命运从未如紧密地相连。
Aussi entre-t-il de plein droit dans la modernité européenne.
同样的,林风眠寻求与精确的决裂,如地迈入欧洲的现代性。
Il n'y a pas d'autre crise de santé publique qui puisse se traiter aussi facilement.
没有任何其他公共卫生危机如明显地可以矫正。
Ceci témoigne de la gravité que revêt la situation au Moyen-Orient pour les États africains.
非洲各国如鲜明地证实了中东局势的严重性。
Le tissu social auquel les femmes ont consacré tant de travail se défait.
妇女如辛勤地努力维持的社会结构正遭到破坏。
N'oublions pas la réalité énoncée si clairement par le Secrétaire général.
让我们不要忘记秘书长如明确地指出的现实。
Dans l'Europe d'aujourd'hui, personne ne souffre de manière si tragique d'une telle absence de protection.
在今天的欧洲,没有人如悲惨地得不到保护。
Nous remercions tous les membres du Tribunal de s'attacher résolument à cet objectif.
我们感谢该法庭的各位法官如坚定地追求这一目标。
La France mérite les plus grands éloges pour sa direction efficace de la Force.
法国如有效地领导了该部队,理当受到最高赞赏。
Nous nous félicitons que cette résolution ait pu être adoptée dans des délais aussi brefs.
我们欢迎这样的事实,即该决议如迅速地获得通过。
Ses arguments sont très éloquents, aussi sont-ils souvent cités.
他如雄辩地论述了他的论点,因而被广泛引用。
Il parle si bas que l’on n’entend rien.
他说地如低以致于大家什么也没听见。
Pourquoi est-ce que je parle avec une telle intensité?
我为什么如情绪紧张地发言?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle parla de nouveau. Sa voix était tellement calme.
她又说话了。她的声音地镇静。
La poussée des eaux fut telle que le Nautilus dévia.
海涌得地凶猛,使“鹦鹉螺号”也发生了偏向。
Merci de nous accueillir de manière si spectaculaire.
感谢你们隆重地欢迎我们。
Mais pourquoi donc le peuple français plébiscite-t-il le couscous avec tant d'ardeur ?
为何法国民众热情地投票给古斯古斯?
Jamais elle n’avait ménagé sa vanité avec autant d’adresse.
她从未巧妙地照顾他的虚荣心。
Seulement, de la manière dont elle l’accomodait, elle était certaine de l’achever.
而且,她周到地护理他,包含从一而终的情意。
C’est que si souvent elle avait été témoin de leurs joies !
它曾经常地目睹过他俩在一起时的欢乐情景!
Brûlez plutôt mon enfant que de le mettre ainsi cruellement en pièces.
与其残忍地将它撕成碎片,不烧毁我的结晶。
Si seulement il était aussi évident de savoir que quelque chose ne va pas du tout.
要能明显地知道出了什么严重的问题就好了。
Je ne savais pas venir avec tant de hâte chez vous, Mercédès, pour y trouver un ennemi.
“我匆忙地赶来,想不到在这儿会遇到一个对头。”
Sa beauté était si grande que notre homme ne put s'empêcher de l'embrasser.
她地美丽,以至于我们的男人忍不住吻了她。
On comprend aussi que cette grille, si obligeamment ouverte devant Jean Valjean, était une habileté de Thénardier.
我们也明白了这扇门殷勤地在冉阿让面前打开,德纳第在耍手腕。
Ils ne savent pas comment réagir, quand quelqu’un qu’ils ne connaissent pas, est aussi sympa avec eux.
当陌生人,热情地对待他们时,法国人不知道该怎么办。
On n'aura peut-être jamais aussi bien compris la fracture de l'Amérique.
我们也许永远不会深刻地理解美国的分裂。
Ces gens ont travaillé si dur et ont eu un résultat si rapidement.
这些人努力工作,迅速地取得成果。
Comment ces félins se retrouvent-ils si facilement dans des maisons?
这些猫科动物怎么会轻易地在家中落脚?
On ne s'est jamais autant parlé sur le continent.
在这个大陆上, 人们从未频繁地交流。
Alors, pourquoi ça matche aussi parfaitement entre ces 2 géants?
那么,为什么这两个巨头之间会完美地匹配呢?
C'est la première fois qu'elle a chargé si rude.
这她第一次努力地冲锋陷阵。
C'est pour cette raison que, rapidement, tu ne trouves plus ta taille dans les magasins de vêtements.
正因为,很快地,你就在服装商店里找不到你的码子了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释