Les organismes des Nations Unies ont fait état des difficultés pour faire dédouaner des trousses de fournitures médicales d'urgence.
联合国各机构指出,紧急保健用具包
结关不好办。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alors ce serait rude ; recrudescence des questions de famille, confrontation des positions, tous les sarcasmes et toutes les objections à la fois, Fauchelevent, Coupelevent, la fortune, la pauvreté, la misère, la pierre au cou, l’avenir.
于是事情就要好办了;又要重提家庭问题,是否门当户对等,一切讥讽异议又全来了,割风先生,切风先生,金钱,穷苦,贫困,颈上悬着重石,未来。
Tout est arrangé, et rien ne l’est, dit Fauchelevent. J’ai permission de vous faire entrer ; mais avant de vous faire entrer, il faut vous faire sortir. C’est là qu’est l’embarras de charrettes. Pour la petite, c’est aisé.
“一切都安排好了,一点也没有安排好,”割风说,“我到允许,让您进来,但是在带您进来以前,
先带您出去。伤脑筋的就是
一点。至于
小姑娘,倒好办。”
Et comme nous inventons que nous avons quelque chose d’urgent à dire à sa parente ou amie, il nous assure que rien n’est plus simple, nous fait entrer dans le vestibule et nous promet de nous l’envoyer avant cinq minutes.
我们就胡乱编套谎,声称有要紧事必须告诉他的某位女亲戚或者某位女朋友。他连忙请我们放心,说
事再好办
过;他把我们领进门厅,答应五分钟之内一定送她下楼。