Les organismes des Nations Unies ont fait état des difficultés pour faire dédouaner des trousses de fournitures médicales d'urgence.
联合国各机构报告中
,
急保健用具包
结关不好办。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alors ce serait rude ; recrudescence des questions de famille, confrontation des positions, tous les sarcasmes et toutes les objections à la fois, Fauchelevent, Coupelevent, la fortune, la pauvreté, la misère, la pierre au cou, l’avenir.
于是事情要不
办了;又要重提家庭问题,是否门当户对等,一切讥讽异议又全来了,割风先生,切风先生,金钱,穷苦,贫困,颈上悬着重石,未来。
Tout est arrangé, et rien ne l’est, dit Fauchelevent. J’ai permission de vous faire entrer ; mais avant de vous faire entrer, il faut vous faire sortir. C’est là qu’est l’embarras de charrettes. Pour la petite, c’est aisé.
“一切都安排了,一点也没有安排
,”割风说,“
得到允许,让您进来,但是在带您进来以前,得先带您出去。伤脑筋的
是这一点。至于这小姑娘,倒
办。”
Et comme nous inventons que nous avons quelque chose d’urgent à dire à sa parente ou amie, il nous assure que rien n’est plus simple, nous fait entrer dans le vestibule et nous promet de nous l’envoyer avant cinq minutes.
胡乱编套谎话,声称有要紧事必须告诉他的某位女亲戚或者某位女朋友。他连忙请
放心,说这事再
办不过;他把
领进门厅,答应五分钟之内一定送她下楼。