Les hommes politiques font du rattrapage accéléré par rapport aux patrons.
政治家们正在追赶老板们。
Les proches de ces personnes continuaient de lutter pour que justice soit rendue.
他们亲属仍在取公正。
Les programmes conjoints visent à atteindre les objectifs stratégiques de la programmation conjointe.
联合方案正在取实现联合拟订方案战略目标。
L'Organisation doit lutter en faveur d'un règlement pacifique durable de la situation au Moyen-Orient.
联合国必须为中东找到和平解决办法。
Nous espérons que la communauté internationale sera également prête à maintenir le cap cette fois-ci.
我们希望,国际社会这一次也准备贯彻始终。
Nous devons tous prendre nos pelles et creuser sans discontinuer pour réduire cet amas.
这些挑战就象挡在我们面前一座山,我们所有人都必须拿起铁锨,不停地将其铲除。
Les parties à l'accord de paix veulent avancer.
和平定各方想向前。
Le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée veut avancer.
巴布亚新几内亚政府想向前。
Cependant, de nombreux pays en développement nagent encore à la traîne, en essayant de le rattraper.
但是,许多发展中国家仍然在这条船后挣扎,前游,以便赶上这条船。
Globalement, nous pouvons dire qu'au Burundi, nous avons dépassé le stade des problèmes de retour à la paix.
大体而言,我们进展已超越了取在布隆迪实现和平进程。
Avant que nous passions à la prochaine étape, je voudrais donc rappeler ce que nous nous efforçons de réaliser.
所以,在我们迈出下一步之前,让我回顾一下我们正在取是什么。
Des centaines de milliers de personnes ont travaillé sans relâche à la construction d'un sarcophage autour du réacteur endommagé.
成千上万人在受损反应堆四周建造掩体。
Malheureusement, dans notre région, nous devons également lutter pour régler des conflits et assurer la paix et la sécurité.
不幸是,本区域也必须解决冲突并确保和平与安全。
L'Afrique centrale refuse cette fatalité parce qu'elle veut enfin vivre de ses ressources dans la paix et la stabilité.
中部非洲要扭转它,因为它最终希望在和平与稳定环境中依靠自己资源生活。
Le Conseil de sécurité se doit de faire le travail intense et invisible qui fera du Timor oriental un succès.
安全理事会工作是提供划动双脚,让东帝汶成功。
Après avoir connu une décennie de souffrances et de destructions, la population de Bougainville travaille diligemment à un meilleur avenir.
布干维尔人民在经过了十年痛苦和破坏之后,正实现更光明未来。
Nous devons œuvrer dans ce sens pendant le cycle en cours, car beaucoup considèrent que le système actuel n'est pas viable.
我们必须在现在回合中向前,因为许多人同意,目前体制不具有可续性。
L'édification de sociétés ouvertes est une tâche extrêmement difficile pour des pays confrontés à des transformations économiques, politiques et sociales majeures.
对于进行重大经济、政治和社会变革国家来说,建设包容性社会是一项多层面、极为困难任务。
Le peuple palestinien lutte toujours pour réaliser ses droits inaliénables dont il devrait pouvoir jouir, y compris le droit à l'autodétermination.
巴勒斯坦人民仍在实现他们应享有不可剥夺权利,包括自决权。
Car, pour un maire qui abuse de son pouvoir, il y en a un autre qui a à coeur de faire mieux.
每一位滥用权市长中,总有一位市长在将工作做得更好。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Voltaire s'est beaucoup battu pour la tolérance, contre le fanatisme religieux et pour la liberté.
伏尔泰为实现宗教宽容、反对宗教狂热、实现自由而奋力。
Nos gens faisaient toujours force de rames pour approcher du rivage.
尽管我们处境危难,水手们还是奋力向岸边划去。
C'est un malade, il était parti sur sa lancée, là.
他简直是疯了,他刚才还在奋力工作呢。
Jour après jour, elles luttent pour surmonter leurs difficultés toujours bien présentes.
他们日复一日,奋力克服着仍然存在的困难。
Canard et loutre nagèrent pour la rattraper.
鸭子和水獭奋力游去想要接住她。
Ils virent Winky, l'elfe de maison, sortir des broussailles à côté d'eux.
家养小精灵闪闪正奋力从灌木丛中钻出来。
Harry se précipita vers les prisonniers.
哈利奋力朝人质游去。
En tout cas, il met son énergie là, Maxime Grousset, mais le chinois aussi part extrêmement vite.
无论如何,马克西姆·格塞在奋力冲刺,但中国选手的出发反应时间也超级快。
Hermione elle-même se fraya un chemin parmi la foule des élèves surexcités pour les féliciter de vive voix.
连赫敏都奋力挤过兴奋的人群去祝贺他们。
Il luttait pour se frayer un passage à travers d'épaisses ronces enchevêtrées que Hagrid avait piétinées sans difficulté.
他奋力穿过纠结在一起的茂密的荆棘,海格倒是毫不费力就能跨过这些荆棘。
Masson est allé à celui qu'on lui avait désigné et il a frappé deux fois avec tout son poids.
马松冲向给他指定的那一个,奋力砸了两拳,把那人打进水里。
Huit candidats qui vont devoir encore une fois se battre pour prouver qu'ils ont leur place dans la compétition.
这八名选手再次奋力,证明自己还配得上继续留在比赛中。
Il n’avait point d’arme, et se hâtait pour ne point rester en arrière, quoiqu’il eût l’air pensif. Gavroche l’aperçut.
他什么武器也没有。他那神气仿佛是在想着什么,但却仍奋力前进,唯恐落在人后。伽弗洛什发现了他。
Baya Bakary, elle, n'avait que 12 ans lorsqu'elle s'est battue pour survivre, en pleine mer, accrochée à un débris d'avion.
巴亚·巴卡里年仅 12 岁,她在公海中抓着飞机残骸奋力求生。
Les pompiers luttent, mais près de 5000 ha supplémentaires s'enflamment.
消防员奋力挣扎,但又点燃了近 5,000 公顷土地。
En Italie, un autre Tunisien s’est battu pour dénoncer, Majdi Karbai, député de l’étranger.
在意大利,另一名突尼斯人奋力谴责外国议员马杰迪·卡尔拜(Majdi Karbai)。
13 avions et hélicoptères combattent l'incendie sans répit.
13架飞机和直升机奋力扑灭大火。
Parvenus devant la préfecture des Hauts-de-Seine, les organisateurs de la marche peinent à faire reculer les manifestants.
游行组织者抵达上塞纳省前,正在奋力击退示威者。
Un soleil voilé qui peine à percer le ciel laiteux de la Galice, au nord de l'Espagne.
- 西班牙北部加利西亚的太阳奋力刺穿乳白色的天空。
Cette peur n'était pas la sienne. Elle ne lui appartenait pas, alors elle la repoussa sèchement.
那份恐惧不属于她,所以蕾莉亚奋力摆脱这种感受。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释