Il serait intéressant de savoir qui a été tenu responsable de cette grave erreur de gestion à Genève.
日内瓦出现严重的管理为,究竟追究了谁的
?
倒想知道此问题的答案。
Les principaux obstacles à l'élimination du travail forcé sont l'absence apparente de la volonté politique requise pour faire face sérieusement au problème ou trouver des solutions de remplacement acceptables et l'impunité continue des fonctionnaires et des officiers de l'armée responsables.
消除强迫劳动方面的主要障碍有:明显缺乏认真解决这个问题找到可接受的替代办法的政治意愿,对
的政府官员和军官的违法
为一直不追究。
D'autre part, dans le cas où les parents et la famille manquent gravement à leurs devoirs, maltraitent l'enfant ou le négligent, l'État doit intervenir pour restreindre l'autorité parentale, et, lorsque les circonstances l'exigent, l'enfant peut être séparé des siens.
此外,如父母和家庭严重、虐待
忽略子女,
家应进
干涉,限制父母的权力,而且在情况需要时子女可与父母分开。
L'article 12 de ce projet de loi prévoit, dans ces conditions, l'ouverture d'une procédure disciplinaire à l'encontre de la banque ou de l'établissement financier dont la défaillance ou la carence dans l'organisation de son contrôle interne en matière de déclaration de soupçon ont été établies.
法案第12条规定,在此种情况下,如确定银金融机构在组织有关嫌疑举报的内部监测工作中出现过
,应对其启动惩戒程序。
Elles n'abordent pas la question des sanctions ou mesures disciplinaires que l'UNICEF pourrait vouloir imposer à des fonctionnaires ayant régulièrement failli à l'obligation de veiller au respect du Règlement financier et des règles de gestion financière du Fonds, des instructions administratives et des directives connexes.
这些建议未涉及如下问题,即儿童基金会不妨对一再的官员采取哪些处罚
纪律处分措施,以确保遵守《儿童基金会财务条例和细则》、
政指示和其他相关指令。
La BGH n'a pas estimé que le manquement à une obligation et la culpabilité étaient le fait des organes allemands qui avaient délivré les autorisations requises, mais bien de ceux qui étaient responsables au sein des forces armées de l'OTAN. Elle a suivi le raisonnement ci-après
但联邦法院认为,并应受罚的不是德
的授权机构,而是“北约武装部队内的负
单位”。
Vu les graves irrégularités de gestion que le Bureau des services de contrôle interne a déjà relevées dans le Service, ce poste non pourvu est une faute inexcusable et la délégation américaine souhaite savoir à qui étaient imputables ces graves irrégularités de gestion commises depuis de nombreuses années.
监督厅以前曾发现该处存在着严重的管理,因此,出现空缺之事是不可原谅的;
代表团想知道:该处多年来出现严重的管理
误,到底追究了谁的
?
Le BSCI, qui y voit un sérieux manque de responsabilité de la part des directeurs de programme, engage vivement à faire le nécessaire pour mettre en oeuvre le système de notation sous sa forme actuelle, comme prescrit par le Secrétaire général, tandis qu'on s'occupe par ailleurs de le perfectionner.
监督厅认为这是方案管理人员严重的问题,敦促应按照秘书长的要求,采取措施实施目前的考绩制度,同时应采取其它措施改进这一制度。
Or, pour que l'État soit responsable d'un manquement à son obligation d'assurer la sécurité, il faut que la victime ait fait une demande de protection auprès des autorités pour un danger latent et que les autorités aient refusé cette protection, aient négligé de la fournir ou l'aient assurée de façon insuffisante.
如果要使缔约对安全方面的
负
,那么受害者必须曾经请求当局对于潜在的危险提供保护,而有关当局必须曾经拒绝
未能提供保护,
提供的保护不充分。
Toutefois, si les forces aériennes de l'OTAN font vraiment peu de cas des restrictions imposées en matière de vols militaires à faible altitude, restrictions qui tiennent compte des risques pour la santé des habitants des zones survolées, la République fédérale d'Allemagne est réputée responsable, en vertu du droit allemand, de la violation d'un devoir de fonction.
然而,如果北约空军严重无视低空军事飞限制,无视为减少低空飞
区居民健康风险而作的限制,那么,按德
法律,便可裁定被告德意志联邦共和
,应负赔偿
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。