Quelquefois en cherchant trop ce qui est rare, original, vous manquez de nature !
有分地追求稀有和新颖,您往往失掉了自然!
La méthode comptable conduit donc souvent à ouvrir une procédure une fois qu'un redressement n'est plus possible et prive le débiteur de la possibilité qu'il aurait de désintéresser collectivement ses créanciers s'il poursuivait son activité.
由于资产负债表标准存在这些问题,所以往往是在失掉重组可能性后才启动程序,并对经营中企业的债务人以集体方式对付债权人的能力产生不利影响。
Dans le cadre de ce programme, l'UNRWA et le bureau de Gaza ont mis au point un plan d'aide à la maternité permettant aux femmes enceintes titulaires d'un contrat de prendre 42 jours de congé maternité sans solde sans perdre leur emploi.
在这个方案下,近东救济工程处/加沙外地办事处制订了一个保护产妇政策,让怀有身孕的合同持有人享受42天无薪产假,而不会失掉工作。
Rares sont les données relatives aux femmes handicapées ou à celles qui vivent ou travaillent dans des conditions ou elles risquent fort de contracter des maladies ou de devenir infirmes (travailleuses migrantes, réfugiées ou autres femmes obligées de quitter leur cadre social habituel, travailleuses du sexe, etc.).
♦ 有关残疾妇女以及生活或工作环境中极易患上疾病或残疾的其他妇女,例如移徙工人、难民、其他失掉社会地位的妇女和色情业者等的数据极少。
Il a également été dit que la règle proposée ne pouvait pas fonctionner en particulier dans le cas d'une sûreté grevant des créances de sommes d'argent, car, si l'un des cessionnaires recouvrait les créances, le créancier garanti perdrait à la fois les biens grevés et leur produit.
另据称,所提的规则尤其无法适用于以应款设置的担保权,对于应
款担保权,如果受让人中的某一位
取应
款,有担保债权人就可能会同
失掉设押资产及其
益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, ne marchant plus, se traînant, corps sans âmes menés par le seul instinct de la conservation qui survivait à tout autre sentiment, ils atteignirent la pointe Lottin, sur les bords du Pacifique.
他们现不是
走路,而是
步
步地往前挨,他们仿佛失去了灵魂,只剩下了躯壳,他们失掉了五官的感觉,就只靠着那仅有的求生本能来带领他们前进。最后,他们终于挨到了乐亭尖,总算到达太平洋的海岸了。
Un moment, dit Monte-Cristo, ne me privez pas ainsi d’un seul coup de mes deux compagnons ; rentrez auprès de votre charmante femme, à laquelle je vous charge de présenter tous mes compliments, et accompagnez-moi jusqu’aux Champs-Élysées, Morrel.
“等等,”基督山说,“不要让我同时失掉两个朋友。艾曼纽,你回去看你那可爱的太太吧,并尽量代我向她致意,而你,莫雷尔,请你务必陪我到香榭丽舍大街。”