Les cultures de semence active sont ensuite utilisées au cours du processus de production d'agents biologiques.
然后工作种子培养出来细菌再用于
物
产流程。
Ces jeunes filles au chômage sont des sages femmes, des infirmières, des médecins, des ingénieurs et techniciennes de plusieurs domaines, des enseignantes (institutrices, etc.) et des techniciennes issues des centres d'enseignement technique et de formation professionnelle, etc.
这些失业孩有
是接
员、护
、
、工程师和多方面
技术员,教师(小学教师等等),有
是从技术教育和职业培训中心培养出来
技术人员等等。
Dans certains pays, ce phénomène a été aggravé par la fuite de spécialistes qui avaient acquis leurs compétences grâce aux investissements précédemment réalisés dans le renforcement des capacités et qui avaient ensuite recherché des emplois plus rémunérateurs à l'étranger.
有些国家通过早期能力建设投资培养出来合格专业人员大量流失,到国外寻找“绿色田园”,使体制薄弱
情况更加雪上加霜。
Dans l'enseignement supérieur, les cursus actuels sont calqués sur ceux des systèmes éducatifs des pays développés; de ce fait, les diplômés ont des connaissances et des compétences plus adaptées aux pays développés qu'aux besoins des populations en développement, souvent rurales.
在高等教育方面,现有课程完全仿照发达国家
教育制度,培养出来
毕业
所具有
知识和技能更适合发达国家,而不适于满足发展中(往往是农村)社区
需要。
Les « gouvernements de transition » qui voient régulièrement le jour en dehors de la Somalie à l'issue de processus restrictifs n'ont jamais résisté à l'épreuve du temps ces dernières années, malgré l'appui militaire et financier considérable que leur offraient leurs commanditaires extérieurs.
在过去几年中,在缺乏各方参与情况下周期性
在索马里境外培养出来
“过渡政府”都没有
存下来,尽管它们
境外支持者提供了大量军事和财政支助。
Ainsi, les employeurs se plaignent fréquemment du fait que les produits du système éducatif sont souvent mal préparés au travail; selon une estimation, les ressources consacrées à la formation en cours d'emploi et à l'enseignement de soutien, par les employeurs, seraient égales à la totalité du budget de l'enseignement public.
雇主们经常抱怨说教育系统培养出来人经常不符合工作
需要;有一项估计认为雇主用于矫正教学和在职培训
资金与整个公共教育预算
水平不相上下。
L'un des principaux problèmes que pose la formation des enseignants des peuples autochtones minoritaires du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient tient au fait que, découragés par le manque de protection sociale et la difficulté des conditions de travail, une fois formés, les enseignants ne reviennent pas parmi les leurs.
培训北方、西伯利亚和远东土著少数民族教师存在主要问题之一是,由于缺少社会保障以及工作条件艰苦,培养出来
教师不再回到其来源
。
Aujourd'hui, la pénurie d'hommes de science et d'ingénieurs dont pâtissent les pays en développement est profondément préoccupante et est imputable aux trois facteurs ci-après : a) en raison de leurs infrastructures inadéquates en matière d'éducation et de formation, ces pays ne forment pas suffisamment de scientifiques et d'ingénieurs pour répondre à leurs besoins; b) ils financent avec leurs rares devises étrangères la formation de leurs étudiants dans des pays développés; et c) les nouveaux chercheurs et ingénieurs qu'ils réussissent à former sont enclins à partir pour aller travailler à l'étranger.
今日,人们特别深切关心是发展中国家缺乏科学和工程资源。 它们在三个问题上遭遇困难:(a) 它们未培养足够自己需要
科学家和工程师,因为教育和训练
基础设施不够;(b) 它们将稀少
外汇用于派遣学
到发达国家受训;(c) 在它们培养新
科学家和工程师
努力成功时,培养出来
人被诱往别
国家工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On sentait si bien l’impossibilité de croître près de monseigneur Bienvenu qu’à peine sortis du séminaire, les jeunes gens ordonnés par lui se faisaient recommander aux archevêques d’Aix ou d’Auch, et s’en allaient bien vite.
大家都觉得在福汝主教跟前没有发迹的可能,以致那些刚从教士培养所里出来的青年人,经
神甫之后,便都转向艾克斯总主教或欧什总主教那里去活动,赶忙离开了
。
Cosette, quoique ceci soit étrange à énoncer, dans sa profonde ignorance de fille élevée au couvent, la maternité d’ailleurs étant absolument inintelligible à la virginité, avait fini par se figurer qu’elle avait eu aussi peu de mère que possible.
还有一点,说来很奇怪:珂赛特是个由修院培养出来的姑娘,知识非贫乏,母性,更是她在童贞时期绝对无法理解的,因而她最后想到她只是尽可能少的有过母亲。