有奖纠错
| 划词

Je dois néanmoins vous avouer qu'à Cuba nous avons toujours observé cet optimisme avec une certaine réserve.

坦白承认,古巴一向对那种乐观想法持有某种保留。

评价该例句:好评差评指正

Je dois avouer que l'expérience que j'ai faite ici, au cours de ces deux années et demie, m'a rendu plus attentif à l'argument de mon prédécesseur.

坦白讲,裁谈会任职的两年半过程中的亲身经历,更加赞同的前任所说的话。

评价该例句:好评差评指正

Un plus grand effort de transparence de la part des élites politiques favoriserait également un débat franc et sain, évitant toute confrontation excessive, sur les questions importantes.

政治精英们提高透明度,这有助于促进重大问题上进行坦白、有理有据的辩论,而不是过度的冲突。

评价该例句:好评差评指正

Je lui ai dit que très franchement je me trouvais un peu trop jeune pour le r?le et que je n'avais certainement pas montré assez de force de caractère.

坦白告诉他,觉对这个角色而言自己太年轻了,不能充分表现出人物的能力。

评价该例句:好评差评指正

Pour ne rien vous cacher, je n'aurais jamais imaginé que le Président d'un aussi grand pays répondrait d'une façon aussi manifestement inexacte, faisant ainsi directement affront à l'intelligence de ses collègues européens.

十分坦白讲,从未想过一个如此伟大国的总统说话会这么不准确,并直接侮辱他的欧洲同事们的智商。

评价该例句:好评差评指正

Un échange de vues ouvert a suivi entre les membres du Conseil, notamment sur la question de savoir dans quelle mesure et de quelle manière l'Organisation des Nations Unies pourrait s'engager de nouveau en Somalie.

最后安理会成员间坦白交换了意见,其中一个题目就是联合国如何以及应当以多大程度再次介入索马里的局势。

评价该例句:好评差评指正

Pour dire les choses clairement, si nous tentons tous de nous y soustraire à bon compte, nous finirons par en payer le prix et le changement climatique s'accélèrera du fait de notre incapacité collective de réagir à temps à la menace à laquelle nous devons tous faire face.

坦白讲,如果们大都随心所欲,那么气候变化就会因为们不及时采取集体行动来应对们所有人面临的共同威胁而加速,到头来们就会一起毁灭。

评价该例句:好评差评指正

Il est également chargé d'assurer la mise en commun ouverte des connaissances et des données d'expérience afin de permettre aux organisations de tirer parti des meilleures pratiques, et de faciliter le dialogue continu sur les processus de réforme et la gestion des changements en cours dans les organisations du système.

它还负责确保坦白分享知识和经验,旨组织能从最佳作法中获益,并为系统中组织中的改革进程和变化中的理工作进行的对话。

评价该例句:好评差评指正

Leurs excellents exposés ont dressé sans complaisance un bilan très exhaustif de la situation en Iraq, qu'il s'agisse de la situation humanitaire, de la lutte contre l'insécurité et le terrorisme, de la reconstruction, et surtout, du processus de réappropriation par les Iraquiens de la gestion administrative, économique et politique de leur pays.

他们精彩的介绍坦白而且非常全面描述了伊拉克下述方面的情况:人道主义局势、对付不安全状况和恐怖主义、重建及最重要的伊拉克人重新获得对自己国的行政、经济和政治理权的进程。

评价该例句:好评差评指正

Mme Popescu déclare que, si les rapports sont empreints de franchise en ce qui concerne la sous-représentation des femmes dans la vie politique, ils ne fournissent pas beaucoup d'informations sur ce qui est fait pour changer cette réalité; il y a même des relents d'acceptation fataliste ou, à tout le moins, un manque de préoccupation sérieuse.

Popescu女士说,虽然合并报告坦白指出妇女政治生活中代表名额不足,但它并没有提供多少关于为改变现状而做的工作的信息;报告甚至暗示要接受命运的安排,或至少没有认真考虑这一问题。

评价该例句:好评差评指正

Si, par exemple, des membres de la direction sont responsables de la situation financière actuelle de l'entreprise, ils refuseront probablement de faire des révélations complètes et franches ou de divulguer des informations pouvant être compromettantes (bien que de nombreuses lois pénales n'autorisent pas l'utilisation de preuves compromettantes dans des procédures pénales ultérieures afin d'encourager la franchise).

例如,如果债务人的理部门成员对债务人当前的财务处境负责,他们可能不愿意全面而坦白披露情况或披露可能自证其罪的信息(不过许多国的刑法规定,自证犯罪的证据不能随后的刑事诉讼程序中用,以便鼓励坦白披露)。

评价该例句:好评差评指正

Si nous nous réjouissons de la série de notes publiées par le Groupe de travail informel du Conseil de sécurité sur la documentation et les autres questions de procédure, nous devons néanmoins avoir l'honnêteté d'admettre que les mesures qui y sont proposées ne répondent pas aux attentes des États Membres, étant donné que ces mesures résultent de compromis acceptés par les membres non permanents afin de faire montre d'unité au sein du Conseil.

虽然们欢迎由安全理事会文件和其他程序问题非正式工作组所公布的一系列说明,但是,坦白承认,这些说明中所载的措施并没有满足会员国的期望,因为这些措施构成非常任理事国所同意的妥协,以展示什么叫安理会团结。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


埃及伊蚊, 埃及战役, 埃居[法国古钱币], 埃卡泰牌戏, 埃郎氏枪弹木, 埃利希氏体属, 埃硫铋铅银矿, 埃洛高岭石, 埃洛镍蛇纹石, 埃洛石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cependant je vous avoue que je doute encore.

“但坦白说我仍有怀疑。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

J’avoue que cela me rassurerait fort.

坦白讲,那样我就放心得多。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Toutes les mains se tendirent vers Ayrton, qui ne dissimula pas combien la situation était grave.

人人都向艾尔通伸出手来。艾尔通也坦白表示处境是非常危险

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! Albert, demanda Franz, êtes-vous bien en train de faire des folies ? Voyons, répondez franchement.

“喂,阿尔贝,”弗兰兹说,“你很想去参加狂欢节吗?来吧,坦白告诉我。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais si Ayrton ne savait rien, pourquoi n’avouait-il pas son ignorance ? Elle ne pouvait tourner contre lui.

然而,如果艾尔通点也不知道,什么不坦白点也不知道呢?不知道,对是并没有妨碍呀。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Voyons, Hermine, dit-il au bout d’un instant, répondez franchement : quelque chose vous blesse, n’est-ce pas ?

“来,爱米娜,”过了会儿之后,说道,“坦白告诉我吧,你心里正件事而烦恼,对不对?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry s'émerveillait qu'Hermione trouve le temps de se consacrer à des recherches sur les méthodes d'espionnage magique en plus de tout le reste.

哈利坦白,赫敏既要跟样完成作业,同时又要研究偷听魔法术,是很了不起。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, je sais cela, répondit l’Anglais ; mais d’homme d’honneur à homme d’honneur, parlez franchement, Monsieur, payerez-vous ceux-ci avec la même exactitude.

“那我知道,”英国人回答道,“但以个诚实人答复个诚实人应有态度来说,请坦白告诉我,这些期票您到底能不能按时付清?”

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Mais enfin il n'y songeait plus quand l'historien, ennuyé, se détermina à tout avouer et fut conduit à la frontière.

但最后,当这位历史学家无聊决定坦白切,并被带到边境时,不再多想了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, dit Franz, je vous l’avoue, le comte est un homme singulier, et je vois avec inquiétude ce rendez-vous qu’il vous a donné à Paris.

“我坦白告诉你吧,阿尔贝,”弗兰兹答道,“我正在费尽心机地想搞清楚这位古怪伯爵正来历,而你和订期在巴黎相见那个约会使我非常担忧。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Faut-il que je vous le dise, Monsieur ! je crains presque autant d’apprendre des nouvelles de mon trois-mâts que de rester dans l’incertitude. L’incertitude c’est encore l’espérance.

“我可以坦白告诉您件事,先生,我怕得到我那条船任何消息,简直就同我怕陷在疑雾中样多。不确定倒还使人抱有希望。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! en ce cas, dit Caderousse, je veux, je dirai même plus, je dois vous détromper sur ces amitiés que le pauvre Edmond croyait sincères et dévouées.

“好吧,既然如此,”说,“我就老实对您说吧,我必须坦白告诉您,那可怜爱德蒙所深信不疑友谊是怎么回事。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Nous devons avouer à nos lecteurs que d’Artagnan n’y songeait en aucune façon, ou que, s’il y songeait, c’était pour se dire qu’il était bien où il était, quelque part qu’il fût.

我们应当坦白告诉读者,此刻达达尼昂根本没有想到,即使想到了,心里也会说:就让呆在所呆地方吧,至于那是什么地方,管呢!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


埃塞俄比亚人, 埃塞俄比亚人的, 埃斯巴阶, 埃斯库多, 埃希氏杆菌属, , 唉!完啦!, 唉(表示遗憾), 唉声叹气, 唉声叹气的<书>,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接