有奖纠错
| 划词

Nous avons décidé de rentrer à la grande campagne.

我们决定回乡下去。

评价该例句:好评差评指正

La fourniture par ces parties prenantes d'une assistance à court terme aux communautés et aux municipalités, afin qu'elles puissent réinsérer durablement les anciens combattants, ainsi que les réfugiés et les personnes déplacées de retour, sera essentielle.

而这些利益有为社区和城市提供短期恢复援助,使它们能够持不断地让前战斗人员、回乡的难民以及流离失所重返社会,这是特别至重要的一点。

评价该例句:好评差评指正

Le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion est lié au programme Nouveau départ pour l'Afghanistan, qui prévoit une formation et d'autres types d'assistance pour réinsérer les combattants dans la vie civile ou dans l'armée nationale afghane.

复员方案进程与《阿富汗新开始方案》相,提供培训和其他援助,使战士阿富汗国家军队复员回乡,过平民生活。

评价该例句:好评差评指正

Il faut absolument accorder la priorité à la protection, à l'approvisionnement en vivres et en eau, à l'assainissement, aux soins de santé et aux abris à fournir à ces personnes déplacées avant de les encourager à regagner leurs foyers.

必须优先向这些境内流离失所提供保护、食品、环境卫生、保健及住所,然后鼓励他们回乡

评价该例句:好评差评指正

Ces informations doivent comprendre des données sur les femmes appartenant à cette catégorie qui sont rapatriées par rapport aux femmes de la même catégorie qui sont en mesure de demeurer en Australie en vertu d'un autre type de visa.

这些资料包括这一类妇女被遣返回乡人数以及同类妇女能够以另种签证继澳大利亚人数的数据。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité ne recommande de ne verser aucune indemnité pour les pertes résultant des frais d'hôtel et autres frais engagés à Moscou, du rapatriement des salariés à leur domicile et des taxes d'aéroport, Selkhozpromexport n'ayant pas apporté une preuve satisfaisante du paiement des frais allégués.

小组建议不赔偿与雇员莫斯科的旅馆费和其他开支、回乡费和机场费有的损失,因为Selkhozpromexport未提供证明支付所称费用的适当证据。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les frais d'hôtel, les salaires et les indemnités de séjour versées aux salariés en transit à Moscou vers d'autres destinations, Selkhozpromexport a fait valoir qu'en vertu de la législation soviétique en vigueur à l'époque, elle était tenue de prendre en charge elle-même les frais d'hébergement de ses salariés à Moscou et leur rapatriement à domicile.

于所称为撤离人员莫斯科停中转时支付的旅馆费和工资及费用津贴,Selkhozpromexport说,根据当时苏联的法律,它必须为雇员支付莫斯科停和中转回乡途中的住宿费。

评价该例句:好评差评指正

De ce fait, la Mission doit assumer résolument un rôle de coordination et de direction qui mobilise tous les organismes des Nations Unies, organisations non gouvernementales et donateurs; plaider vigoureusement auprès des parties en faveur de la protection et des droits des rapatriés; et mobiliser les fonds extrabudgétaires nécessaires pour soutenir les personnes qui rentrent chez elles, ainsi que les communautés qu'elles réintègrent.

因此,特派团必须发挥强有力的协调和领导作用,动员所有联合国机构和非政府机构及捐助,向各方大力宣传保护工作和回返的权利,筹集必要的预算外资源,帮助正回乡途中的回返,并帮助他们所返回的社区。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


笔记小说, 笔记型电脑, 笔迹, 笔迹分析, 笔迹核对, 笔架, 笔尖, 笔匠, 笔力, 笔力精悍,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Quelle Histoire

Parmi eux, le héros Ulysse reprend le chemin de son inlatale.

其中,英雄尤利西斯走上了回乡之路。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗EUGÉNIE GRANDET

Monsieur Grandet alla voir son château par l’occasion d’une charrette qui y retournait.

葛朗搭着人家回乡的小车,到别庄上视察。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Puis elle partit au bout de la semaine, après mille recommandations de se bien conduire, maintenant qu’il allait être abandonné à lui-même.

了一个礼拜之后,她才回乡下去,临行前还千叮咛、,说现在就只剩下他一个人了,一定要会照管自己。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Le week-end, généralement je rentre chez mes parents à la campagne, je suis plutôt tranquille, balade, faire à manger et voir des amis, voilà.

周末,我通常会回乡下父母家,比较安静,散散步,做做饭,见见朋友,就这样。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Puis elle partit au bout de la semaine, après mille recommandations de se bien conduire, maintenant qu'il allait être abandonné à lui-même.

了一个礼拜之后,她才回乡下去,临行前还千叮咛、,说现在就只剩下他一个人了,一定要会照管自己。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


笔帽儿, 笔帽螺属, 笔名, 笔墨, 笔墨官司, 笔墨难罄, 笔墨纸砚, 笔铅, 笔润, 笔石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接