Des contrats de collaboration sont également passés avec des éditeurs.
还采取合同方式与印刷媒体合作发行出版物。
Un tel mécanisme permettrait aussi de faire des économies sur le coût des publications, dans la mesure où il serait possible de regrouper et de rationaliser les programmes de publication des différentes entités en produisant des numéros préparés en collaboration ou à double usage.
方法也能节省出版物所需资源,因为各实体可以采取合作发行或双重目
发行出版物
方式,将出版物方案合并
合理化。
Comme point de départ de la bibliothèque, l'UNITAR en coopération avec ses partenaires du Programme interorganisations a publié un document intitulé « Guidance and Training Materials of IOMC Participating Organizations: An Annotated Resource Guide for Chemicals Management Capacity-Building », qui donne les références des documents considérés comme particulièrement utiles dans le cadre des activités nationales de renforcement des capacités.
作为建立该图书馆一个起点,训研所与其他化学品方案
合作伙伴合作,已发行一份题为“化学品方案参与组织
指导
培训材料:化学品能力建设
附加说明
资源指导”
文件,该文件提到被认为与国家一级
能力建设活动特别有关
文件。
En ce qui concerne le secteur privé, l'Alliance a travaillé en partenariat avec le Pacte mondial de l'ONU au lancement d'une publication sur le rôle novateur joué par le monde des affaires dans la gestion des questions concernant la diversité transculturelle sur le lieu de travail et dans les communautés, intitulée « Faire des affaires dans un monde multiculturel : défis et opportunités ».
关于私营部门,联盟与联合国全球契约结成合作伙伴,发行了一份出版物,介绍商业部门在管理工作场所社区跨文化多样性方面发挥
全新作用,出版物标题为:“在一个多元文化
世界
经商:挑战与机遇。”
La Directrice exécutive a déclaré que le FNUAP avait été très heureux de collaborer avec un pays donateur à la publication d'un document sur la CIPD, la santé en matière de procréation et l'égalité des sexes, et a souligné à ce propos que loin d'être limité à des flux financiers, le partenariat établi entre le FNUAP et ses donateurs se traduisait par l'échange de connaissances et l'adoption d'une même démarche théorique et pratique.
她指出人口基金乐于与某个捐助国合作发行一本关于人发议、生殖健康
性别问题
出版物,同时强调人口基金与捐助方之间
关系远远超出了资金流动,是一
知识互利,也是一
思想与行动
结合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。