Elles pourraient donc être frappées de nullité par les tribunaux.
法院也因此而撤消当局的决定。
Certaines délégations estimaient que la révocabilité et la modification des actes unilatéraux dépendaient de la forme, de la teneur, de l'auteur et des destinataires de l'acte et devaient être appréciées en fonction de chaque catégorie ou type d'actes unilatéraux.
有些代表团认为,单方面行为的撤消性和更改取决于这种行为的形式、内容、行为者和对象,应根据审查各种类别或类型的单方面行为的结果来予以确定。
On a fait aussi observer que, outre l'intention de l'État, les conditions, l'autorisation ou l'autorité, la compétence ou les facteurs décisifs qui conféreraient à l'acte son contenu juridique, on devrait considérer la révocabilité de l'acte, élément essentiel d'une étude complète.
也有委员指出,如果彻底研究本专题,除国家的意图和条件、授权、主管当局、或赋予行为法律效果的诸决定因素之外,还必须考虑单方面行为的撤消性。
Si une femme qui a fait l'objet d'un divorce révocable décède, ou que son mari décède, avant l'expiration du délai de viduité, elle hérite de lui indépendamment du fait qu'il était en bonne santé ou à l'article de la mort moment du divorce.
如果撤消离婚的妇女死亡,或者她的丈夫在她的等待期结束前先于她死亡,她将继承他的遗产,无论他在离婚时
体健康还是病入膏肓。
On a fait aussi observer que, outre l'intention de l'État, les conditions, l'autorisation, la capacité ou la compétence de son auteur et les facteurs décisifs qui conféreraient à l'acte son contenu juridique, on devrait considérer la révocabilité de l'acte, élément essentiel d'une étude complète.
也有委员指出,如果彻底研究本专题,除国家的意图和条件,行为人的授权、权力、权限或能力以及赋予行为法律效果的诸决定因素之外,还必须考虑单方面行为的撤消性。
M. Minihan (Australie) dit que, alors que la proposition du représentant des États-Unis, qu'il appuie, est destinée à permettre de retirer uniquement la partie de la communication qui contient l'erreur, celle de la représentante de l'Allemagne vise à empêcher un retrait pour des motifs cachés, ce qui pose la question de l'intention et devient donc une question à part.
Minihan先生(澳大利亚)说,他支持的美国代表的建议意欲规定撤消出现错误的那部分电子通信,而德国代表建议的目的是防止出于不良动机撤消电子通信,这就提出了意图问题,因而是另外一个政策问题。
L'alinéa c) du paragraphe 2 de l'article 7 dispose que le Ministère peut retirer une licence octroyée en vertu du mécanisme non automatique si d'importantes considérations commerciales, politiques, écologiques, sanitaires ou en matière de sécurité, ou d'autres intérêts importants de la République slovaque l'exigent, y compris celles découlant de l'obligation de la Slovaquie d'appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité.
第7条第2(c)分款规定,“根据斯洛伐克共和国重要的贸易和政治、生态、卫生、安全利益或其他重要利益,该部撤消已发放的非自动许
证”,也包括斯洛伐克执行联合国安全理事会有关决议的义务所要求撤消的许
证。
Toutefois, cette présentation néglige le fait que le retrait des réserves, conséquence de leur « révocabilité », est soumis à des règles particulières, qui ne sont pas entièrement symétriques à celles applicables à leur formulation, étant entendu que la modification des réserves peut constituer une modalité de retrait partiel, qui ne laisse pas de poser des problèmes difficiles et qu'il y a donc sans doute intérêt à étudier en même temps que le retrait stricto sensu.
但是,这里忽视了以事实:保留的撤回(其“
撤消性”的后果)
制于特殊的规则,它与适用于提具保留的规则不完全对称;因为修改保留
以是部分撤回保留的手段,这方面仍然存在很大的问题,故应与严格意义上的撤回同时加以研究。
Notant que la politique d'immigration des «trois cercles» suivie par la Suisse, qui classait les étrangers en fonction de leur origine nationale et de leur capacité d'intégration, a été abandonnée pour être remplacée par un système binaire d'admission, et compte tenu du dialogue instauré avec la délégation suisse sur ce point, le Comité invite l'État partie à réfléchir sur la question de savoir si la réserve qu'il a émise à l'alinéa a du paragraphe 1 de l'article 2 de la Convention est toujours nécessaire ou si elle peut être levée.
委员会注意到瑞士以前将外国人按国籍类别和融入能力分类的“三环”移民政策已被放弃并代之以双轨接纳制,并鉴于与瑞士代表团在这方面举行的对话,它请缔约国考虑对《公约》第2条第1款(a)项的保留是否仍有必要或者是否予以撤消的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。