Comme on dit après avoir fait un lapsus : mais où avais-je la tête ? où étais-je ?
如同我们
口误之后问的:但是我的头想到哪儿去了?我刚
哪儿呢?
J'aimerais tout d'abord rectifier les propos de mon distingué collègue, et dire que la déclaration que ma délégation a faite le 27 janvier était une déclaration plénière officielle devant la Conférence du désarmement, dont le but était unique et très simple: permettre aux États d'en prendre connaissance et d'en disposer.
首先,我要纠正这位尊敬的同事的一
口误:我国代表团1月27日的发言是
全会
作出的,那是裁军谈判会
的一次正式会
,原因很简单,是为了保证各国可以有记录
手边,以随时翻看。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


Dans un lapsus que rien n'autorise, tant ces deux journaux n'ont rien en commun, mais qu'expliquent les références historiques voisines que leurs noms inspirent, j'ai attribué (à l'antenne) à l'estimable hebdo Franc-Tireur le dialogue Onfray-Houellebecq de la revue Front populaire.
在一个没有任何依据
口误中, 我把周刊《自由射手》和杂志《人民战线》混淆
。 尽管这两个期刊毫无共同之处,但它们
名字都让人联想到相近
历史参考。我在直播中将昂弗雷-侯勒白克
对话归到
《自由射手》上。