有奖纠错
| 划词

Ce film est tiré d'une histoire vraie.

这部影片取材于真实故事。

评价该例句:好评差评指正

Des produits basés sur la recherche, fonctionnent bien et peut répondre aux besoins des différents utilisateurs.

产品取材考究,做工精良,能满足不同用户需求。

评价该例句:好评差评指正

Chaussures, sur la base de l'ensemble de la nature, ne contient pas de produits chimiques fiber matières premières.

整鞋取材于大自然,不含任何化纤原料。

评价该例句:好评差评指正

Une publication qui s'inspire largement des communications présentées lors de ces ateliers est presque terminée.

一份主要取材于讲习班颁发资料出版物已接近尾声。

评价该例句:好评差评指正

Les renseignements figurant dans le présent document de travail proviennent de sources publiées, y compris de sites Internet.

本工作文件所载资料取材自公开发表来源,包括因特网网址在内。

评价该例句:好评差评指正

Agora s’inspire de la philosophe et astronome Hypatie qui étudie le système solaire et tente d’en découvrir les lois.

《城市广场》取材于研究太阳并试图发现其规律埃及哲学家和天文学家希帕蒂娅传说。

评价该例句:好评差评指正

Ces modalités, qui dépendent de multiples procédures administratives, judiciaires et disciplinaires, dépassent le cadre de la présente Stratégie.

这样介绍将取材自一政、司法和纪律程序,它超出了本战略范围。

评价该例句:好评差评指正

Des technologies du logement convenables, adaptées à des options respectueuses de l'environnement au plan local avec une dose d'innovation devraient être développées et popularisées.

应该发和普及带有革新精神,适合就地取材,并用环境无害适当住房技术。

评价该例句:好评差评指正

Cette bibliographie est tirée de la base de données du Tribunal qui demeure à ce jour la seule base de données spécialisée en droit pénal international.

这份书目取材自卢旺达问题国际法庭数据库,至今仍然是国际刑法方面唯一专门数据库。

评价该例句:好评差评指正

Les caractéristiques des produits issus des minorités du Yunnan transformés à base de bien conçu, dans un effet décoratif unique dans le même temps, les deux fonctions utiles.

该商品取材云南少数民族特色精心设计加工而成,在达到非常独特装饰效果同时,兼顾实用特性。

评价该例句:好评差评指正

La formation présente un intérêt pratique de même que le recours aux émissions radiophoniques, au débat et à la théâtralisation des questions sociales et d'égalité entre les sexes.

培训是就地取材,但也利用了电台、辩论和社会及性别问题活报剧等做法。

评价该例句:好评差评指正

La majorité des intrants étant d'origine locale, Nestlé était consciente des avantages tirés de la connaissance des producteurs et fournisseurs locaux et de l'établissement de partenariats à long terme avec ces derniers.

随着大量投入大宗当地取材,雀巢公司认识到了向当地生产商和供应商学习并与它们建立长期伙伴关益处。 供应商提供原材料和包装。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les échanges commerciaux de services entre résidents et non-résidents, on s'inspirera notamment du contenu du Guide pour l'établissement des statistiques de la balance des paiements.

对居民和非居民之间贸易服务,将从《国际收支编制准则》等资料来源中取材

评价该例句:好评差评指正

On trouvera à l'annexe IV un projet indicatif d'un tel guide rédigé à partir d'instruments déjà applicables au personnel de maintien de la paix et liant ce personnel (voir annexe II).

附件四阐述了这样一本指南指示性草案,它取材于各项已经适用并约束维持和平人员文书(见附件二)。

评价该例句:好评差评指正

Idéalement, l'École des cadres puiserait les « spécialistes » de différents domaines de connaissances dans le système, garantissant ainsi que les connaissances qui sont partagées tiennent compte du contexte, sont locales et durables.

理想做法是,职员学院从统内不同知识领域调动“专家”,以此确保所分享知识注重内容、就地取材和可以持续。

评价该例句:好评差评指正

Tout comme la section correspondante du deuxième rapport, la présente section reprend le résumé thématique, établi par le Secrétariat, des débats tenus à la Sixième Commission de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session.

本节就象第二次报告相应一节一样,主要取材于秘书处编制关于大会第六委员会讨论专题摘要。

评价该例句:好评差评指正

La présente section du deuxième rapport reprend pour l'essentiel le document intitulé « Résumé thématique, établi par le Secrétariat, des débats tenus à la Sixième Commission de l'Assemblée générale à sa soixante et unième session ».

第二次报告本节主要取材自题为“秘书处编制关于大会第六十一届会议期间第六委员会讨论专题摘要” 文件。

评价该例句:好评差评指正

À l'inverse, on a déclaré que le libellé de cet article était repris du texte de conventions existantes sur la répression du terrorisme international et qu'il fallait maintenir la cohérence entre les divers instruments internationaux sur le sujet.

相反地,有人指出,该条现有文字取材自现有各项制止国际恐怖主义公约案文,而关于这个问题各项国际文书之间应该保持一致。

评价该例句:好评差评指正

Avec leur collaboration, une pièce de théâtre où elles ont elles-mêmes tenu leur rôle, a pu être tirée de leur expérience, pendant qu'elle agissait comme une thérapie, et un film documentaire, Les enfants du coup d'État, a pu être réalisé.

在她们协作下,一部取材于她们自身经历剧本由她们自己出演,而她们则将演出作为一种治疗手段。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à la demande de l'Assemblée générale, sur le fond, le rapport s'appuie sur des informations à la disposition des Nations Unies, notamment celles qui sont dans le domaine public ou celles qui sont soumises par des organisations non gouvernementales.

为遵守大会要求,本报告实质性部分取材于联合国所有资料来源,其中包括公开可取用资料和非政府组织提供资料。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


embrasure, embrayage, embrayer, embrayeur, embréchite, embrener, embrèvement, embrever, embreyite, embrigadement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Pourquoi Votre Honneur, dit Wilson, ne nous donne-t-il pas l’ordre de construire ce radeau ? Le bois ne manque pas.

“为什么我们不,做个木筏呢?”威逊说,“此有树木啊!”

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

L'histoire que je raconte dans le film, elle n'existe pas, mais c'est inspiré de choses qui arrivent.

我在电影中讲述的故事并不存在,但它于真实发生的事件。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'est pourquoi il était naturel que le vieux Castel mit toute sa confiance et son énergie à fabriquer des sérums sur place, avec du matériel de fortune.

因此,老卡斯特满怀信心、全力以赴、制造血清合乎情理了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Bien vite le cinéma muet s'empare d'Hercule : face aux figures américaines du super-héros, du cow-boy et du trappeur, l'Europe a les 3 en 1 : Hercule !

很快,无声电影以赫拉克勒斯为对象:面对美国超、牛仔和猎人,欧洲有三合一:大力士!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le bois qu’il employait provenait de vieilles boîtes à cigares, de minces planchettes d’acajou brut sur lesquelles il se livrait à des découpages et à des enjolivements d’une délicatesse extraordinaire.

做盒子的木料于旧雪茄烟匣子;那是些桃花心木的薄板,他专心切磋雕磨,做出些极精制的作品来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


embrouillant, embrouille, embrouillé, embrouillement, embrouiller, embroussaillé, embroussailler, embruiné, embruinée, embrumé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接