Monsieur le Président Nicolas Sarkozy a pris la parole devant le public
法总统萨科齐在公众面前。
On lui donne la parole.
我们让他。
Un porte-parole d'Air France n'a pas fait de commentaire sur les conséquences d'un éventuel blocage.
一位法航人并未对这项封锁机场的可性表任何评论。
Ils parlent a la tribune comme s ils avaient fait ca toute leur vie.
他们在讲台上,就像他们一辈子都是干这个的。
Le Surveillant général, qui a parlé le premier, était assis à coté de moi.
总监刚才坐在我的身边,他第一个。
Je vous prie de limiter le temps de parole à 10 minutes.
时间请不要超过10钟。
L'estimation de l'AIE "pourrait être utilisée comme une référence mais n'est pas très crédible".
中人指出,源组织的估计“可以用作参考,但并不是很可靠。”
C'est à lui de prendre la parole.
该由他了。
Chaque fois qu'il prend la parole, il fait impression.
他每次都引起极大注意。
Nicolas Sarkozy l'a d'ailleurs directement «briefé» avant ses interventions médiatiques en mi lieu de semaine.
尼古拉萨科齐在他本周中向媒体做出直接介入的前顺便向他做了简单的提要。
Elle se prend pour connaisseur.Elle aime prendre la parole avant des autres.
她总以行家自居,喜欢比别人先。
L'ex-ambassadeur a improvisé un discours d'ouverture .
前人大使做了一个即席开场。
Le porte-parole a informé les journalistes des décisions prises par le gouvernement.
人向记者们告知了政府所作的决定。
Après avoir pris la parole, il se rassit.
完了以后他又坐下了。
Je me suis interdit d'intervenir dans la discussion.
我决定在讨论时不。
"La plupart sont mortes étouffées ou de blessures internes", a précisé le porte-parole du gouvernement.
“大多数死因为窒息或内伤,”政府人称。
1 grand volume, je vous parle, ils sont vraiment de très gros.
1 大体积,我的时候,他们是真正的大。
D'autres conseillers sont également dans la boucle, ainsi que le porte-parole du gouvernement, Luc Chatel.
其他的建议官也都在这个团队中,也包括政府人,Luc Chatel。
Il date de vendredi mais il est toujours d'actualité, nous a confirmé un porte-parole.
一位人向我们确认:这个警报周五就已布,目前还没有被撤下。
Le discours de chaque orateur, sauf mention, ne peut dépasser un quart d’heure.
每位人演讲时间为15钟,标注时间者除外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si tu fais 1 h de propos introductif et 2h de questions ensuite, c'est bien.
如果你能一小时来介绍,然后两小时进行问答环节,这样就很好。
Marc, le chef de classe prend d’abord la parole.
班长马克首先。
Il est aussi utilisé par certains pays lors des réunions internationales.
在际大会上一些家用法语。
Ce débat est intéressant, néanmoins nous devons donner la parole à d autres auditeurs.
这张争论很引人入胜,我们现在请听众。
Est-ce que vous allez faire un discours au séminaire demain ?
您明天在研讨会上吗?
Jean-François Pesson, vous avez demandé la parole.
让-弗朗索瓦·佩松,你要求。
Ils m'ont dit qu'ils passaient beaucoup de temps sur ces forums de discussion.
他们跟我说自己花很多时间在论坛。
Le Thénardier crut devoir prendre la parole.
德纳第认为了。
Je me tais, j'écoute, je laisse parler les autres et moi, je fais mon analyse.
我沉默,我倾听,我让其他人,我做我的分析。
Et on va laisser honneur aux femmes de parler en premier.
我们将首先让女性。
On laisse Azouz Begag un peu sur le côté pour l'instant.
现在我们先撇开Azouz Begag让其他人。
Et alors, là, les élèves peuvent parler en levant la main, sur Zoom.
学生们可以在Zoom上举手。
Jusqu’au moment où je parle, l’avenir n’a pas été financièrement assuré.
直到现在我的时候,未来并不能确定。
Son intervention lors du débat a fait mouche et a convaincu tout le monde.
他在辩论中的一针见血,说服了所有人。
Alors c'est lui aujourd'hui qui prend les manettes.
所以他是今天的者。
Parce que la dernière fois qu'il s'est exprimé, Épicurieux n'existait pas.
因为上次它时,Epicurieux还不存在。
Donc ici, on dira " les enfants" , pas " les enfants" .
所以在这里我们要说的是“les enfants(孩子,s不)”,而不是“les enfants(错误音)”。
Le président, homme attentif et bienveillant, éleva la voix.
庭长是个细心周到的人,他大声了。
À ce sujet, Eric Judor est le plus loquace.
在这一点上,艾瑞克·朱多尔的最多。
Vous avez la parole, monsieur de Morcerf, dit le président tout en décachetant la lettre.
‘您可以了,马尔塞夫先生,’主席一面说,一面拆开那封信。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释