Toutefois, selon une autre opinion, les mots "sont réputés" créaient une présomption réfragable qui était nécessaire dans le paragraphe.
但是还有一种意见认为,采用“视为”等词,造成一种可以反证形式,是该款所必须
。
Le but de l'opération n'est pas toutefois, comme M. Castles semble le supposer, d'aboutir à des conclusions empiriques irrécusables mais de dégager les conclusions qui semblent s'imposer une fois dépouillées toutes les données disponibles.
但是,编写报告并不是象卡斯尔斯先生看来设想那样,要寻求某些不容置疑
、无法提出
何数据来反证
经验结论,
是提出在理解全部现有可得资料
过程中形成
强有力
结论。
Toutefois, cette règle générale s'entend sous réserve de l'article 6.1.3, qui énumère plusieurs événements pour lesquels le transporteur est présumé non responsable, à charge pour l'ayant droit à la cargaison de réfuter cette présomption.
然,该一般性规则须受第6.1.3条约束,这一条中列出了一些假定承运人没有过失
事件并强制规定货物索赔人负有就这一假定提出反证
责
。
Ces dernières étaient importantes, pour ainsi dire a contrario, parce que l'extinction ou la suspension de l'obligation violée ne faisaient pas naître de perte d'un droit d'invoquer la responsabilité, comme l'avaient relevé des tribunaux arbitraux à l'époque moderne.
后者很重要,它可说是一种反证,因为现代仲裁法庭指出,终止或暂停受到违反
义务并不造成援引责
权利
丧失。
Selon une autre approche encore, lorsqu'un certain type d'opération est effectué pendant la période suspecte et a eu un certain effet, par exemple conférer une préférence, il y a présomption réfragable de l'intention d'accorder un traitement préférentiel.
还有一种做法是,规定如果某一类型交易是在嫌疑期内发生且具有给予优惠等效果,则可以对给予优惠
意图提出可以反证推翻
推定。
Selon une autre approche, l'intention ou la mauvaise foi requise est réputée ou présumée exister lorsque certains types d'opérations sont entreprises pendant la période suspecte et que le cocontractant aura la charge de prouver qu'il en est autrement.
另一种做法是,规定如果某些类型交易是在嫌疑期内进行
,并且交易对方负有反证责
,则可认定或推定存在着必要
意图或恶意。
2 L'auteur ajoute que le droit à une procédure contradictoire, garanti au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, a également été violé parce que, en appel, l'Audiencia Provincial a développé des arguments qui n'ont pas été soumis à un examen ni à un débat contradictoire.
2 提交人还认为存在侵犯《公约》第十四条第一款所规定进行辩论式诉讼程序权利
行为,因为在上诉程序中,法院所使用
论据并未经过反证或辩论。
Aux termes de l'article 6.1.1, le transporteur est généralement tenu de prouver qu'il n'y a pas eu négligence de sa part lorsqu'un événement causant une perte, un dommage ou un retard survient pendant la durée de sa responsabilité (telle que définie à l'article 4).
据第6.1.1条,每当在有关责
期(如第4条中所界定)内发生引起损失、损坏或延误
情形时,承运人一般都负有就过失举反证
责
。
2 L'auteur confirme qu'après son arrestation il a été informé de son droit de ne pas témoigner contre lui-même, mais il affirme que, lorsqu'il a été interrogé en qualité de témoin, il a été prévenu que sa responsabilité pénale pourrait être engagée en cas de faux témoignage.
2 提交人承认,被捕后,他曾被告知有不反证自己权利;但又说,当被作为证人询问时,他被警告说,如果作伪证,他要承担刑事责
。
Durant l'enquête préliminaire, la détention et le procès, il a été informé de ses droits en matière de procédure en tant que suspect, y compris le droit d'être représenté par un conseil et le droit de ne pas témoigner contre soi-même (art. 51 de la Constitution russe).
在初步调查、拘留和审判期间,他被告知了他作为嫌疑人所拥有程序性权利,包括由律师代表
权利和不反证自己
权利(《俄罗斯宪法》第51条)。
Une approche de la charge de preuve dans le cas d'opérations entre des “personnes ayant des liens privilégiés entre elles” pourrait consister à prévoir que l'intention ou la mauvaise foi requise est réputée ou présumée exister lorsque certains types d'opérations sont réalisées pendant la période suspecte, le cocontractant ayant la charge de prouver qu'il en est autrement.
在相关人交易举证责上可以采取
一种做法是,凡在嫌疑期内进行某些类型交易
,即可视为存在或推定存在必要意图或恶意,交易
对应方负有反证责
。
Faute d'informations contraires, le Groupe ne peut que conclure que les éléments disponibles donnent à penser en première analyse que le Cabinet du Président du Gouvernement fédéral de transition a autorisé le détournement d'une proportion importante du don saoudien destiné à la réconciliation des Somaliens selon des procédés permettant soit de contourner soit de violer ouvertement l'embargo.
由缺乏反证
资料,监察组不得已只能在表面证据
基础上得出结论认为,过渡联邦政府
总统办公室授权挪用了沙特捐献给索马里和解进程
很大一部分捐款,意在公然违反武器禁运或规避武器禁运。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De pieuses et charitables fondations, un hospice pour la vieillesse et des écoles chrétiennes pour les enfants, une bibliothèque publique richement dotée, témoignent chaque année contre l’avarice que lui reprochent certaines personnes.
可是办了不少公益与虔诚的事业,
所养老院,几处教会小学,
所庋藏
富的图书馆,等于每年向人家责
啬的话提出反证。