Les us et coutumes d'un pays reflètent sa culture.
一个国家风俗习惯反映了它文化。
Les les bas-reliefs reflètent des événements historiques.
浅浮雕反映了一些历史事件。
"Ca arrive, même si c'est plus rare que les femmes battues".
邻居反映曾多次听到波纳德与科勒博争吵,但已经一两年没见过波纳德了。
Ce problème se traduit, par exemple, par le dédoublement d'un objet.
个问题反映,例如,一个对象重复。
Cette musique reflète une culture originale de la région.
反映了个地区独特文化。
Nous militons pour un mouvement antiraciste qui reflète la diversité de la société française.
我们支持反种族主义运动,它反映了法国会多样性。
Positif propagation vers le haut vers le bas pour refléter la négative.
正面向下传播,负面向上反映。
Cela reflète tout à fait la mentalité chinoise .
很好地反映了中国人状态。
Ils sont le miroir des couples d'aujourd'hui et de nos mésaventures quotidiennes.
他们反映了现在情侣和一些日常生活中不如意事。
Reflet d'une difficulté croissante à être bien ensemble ?
是否反映出了人际交往困难度上升?
L'amitié est une âme pour deux un cœur qui se reflète.
友谊是一个灵魂在两个心脏反映。
Le comportement d'Esther renvoie d'abord à une détresse de petite fille.
艾丝蒂行为先是反映一种小女孩苦恼。
Ces remarques absurdes révèlent leur secret .
尽管言论荒唐,却能反映出他们内心秘密。
Importance signifie qu'ils aborderont les questions majeures concernant l'IED et le développement.
“重要性”是指议题应当反映外国直接投资与发展中关键问题。
Sous leur forme actuelle, les articles sur la responsabilité de l'État reflètent un compromis délicat.
就目前形式而论,些条款草案反映谨慎达成一种妥协。
Ces règles reflètent l'importance du concept de négociabilité dans ces États.
些规则反映了可转让性概念在些国家中重要性。
Les observations des gouvernements devraient faire l'objet de la réflexion voulue.
应适当反映各国政府意见。
Le renforcement des capacités des bureaux extérieurs se manifeste aussi dans une évolution des pratiques.
国家和区域办事处能力加强在转变后伙伴关系活动中也有所反映。
Néanmoins, il indique indéniablement que le contraire reste à démontrer.
但是,条款草案也反映,相反观点尚未出现。
Nombre de recommandations se retrouvaient déjà dans le texte final de l'examen à mi-parcours.
许多建议也反映在中期审查结果之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre comportement, et celui des autres d'ailleurs, ne reflète pas forcément notre préférence.
我们的行为,以及他人的行为,并不一定反映我们的偏好。
Elles ne reflètent pas toujours votre comportement.
它们不总是通过你们的行为反映出来。
Ces préférences ne reflètent pas toujours votre comportement.
这些性格不总是会反映你们的行为。
Un drame social illustrant le problème de l'emploi dans une ville du Nord.
一部反映北方小城就业问题的社会悲剧。
Mais je trouve que ça reflète pas assez ce que c'est vraiment l'art de vivre.
但我发现它并没有充分反映出真正的生艺术。
Au contraire, elles ont toujours révélé les grandes valeurs d'une société à un moment donné.
相反,它们总能反映出某个时代一个社会的总体价值观。
Qu'est-ce que ça dit de notre époque ?
那这种共存反映了我们这个时代的什么?
Mais nous, on voulait vraiment visiter personne.
但我们并不是要针对任何地方,只是希望真实地反映情况。
Ah ! vous avez une communication à me faire.
“啊!您有事要向我反映。”
Eh bien, curieusement, cette mesure ne fait pas l'unanimité ici.
好吧, 奇怪的是, 这一措施在这里的反映与期望的并不一致。
Dans l'idée, cette barrière culturelle existe sur un point politique.
这种文化障碍反映在政治上。
Vous être au futur, et cela traduit une chose qui va très certainement se produire.
您用的是未来时态,这反映了很可能发生的事情。
Vraiment des crus choisis parce qu'ils reflètent bien le style de l'année.
我们选择了来自葡萄酒产地的,因为它们反映了当年的风格。
Je trouve qu'elles reflètent bien l'essence de Vogue.
我认为它们很好地反映了《时尚杂志》的精髓。
Et on retrouve cette disparité dans le montant des aides directes distribuées par la PAC.
这种差距反映在共同农业政策分配的直接援助金额上。
Les propos misogynes en ligne reflètent les maux de notre société.
网上厌恶女性的评论反映了我们社会的弊病。
Oui, je vois votre visage qui se reflète dans l’eau.
“是的,我看到了您反映在水里的脸。”
Celles-ci réverbéraient les rayons du jour sur les mille facettes de leurs cristaux.
后者映着阳光,在它们晶体的无数切面上反映出闪闪光芒。
Et c'était aussi celles dont il lisait les reflets sur le visage de ses amis.
他看到这类想法也在他的朋友们脸上反映出来。
Et les films Disney sont les reflets des mentalités conservatrices de l'époque.
迪士尼电影反映了当时的保守心态。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释