Il a demandé si nous avions l'impression que les réfugiés eux-mêmes voulaient rester sur place ou revenir chez eux.
他问问题是,我们是否了解难民本身在去留问题上是如何考虑
。
Face aux incertitudes exprimées sur cette question de la correspondance entre les deux parties, le Rapporteur spécial a indiqué que le Comité de rédaction devrait l'examiner plus à fond pour décider du maintien ou de la suppression de certaines dispositions.
特别报告员注意到人们认为自反性质未可确定,认为应由起草委员会进一步加以审议,以决定某些去留。
La Cour a cependant souligné qu'une telle interprétation ne pouvait être envisagée dans le cas d'une association dont les membres n'étaient pas libres de prendre une décision sur leur appartenance à l'association en dehors de toute contrainte économique, sociale ou autre.
然而,法院强调,对于其成员无法在不受经济、社会或其他方面约束下决定其去留
协会,不能考虑作上述解释。
Au nombre des changements proposés, les trois organes chargés des nominations et des promotions devaient fusionner en un seul comité, le Jury en matière de discrimination et autres plaintes devait être aboli et l'avenir du Comité paritaire de discipline devait être arrêté à la suite d'un examen du système disciplinaire qui devait avoir lieu en consultation avec le Conseil du personnel.
合并为一个委员会,拟取消歧视和其他冤调查小组,联合纪律委员会
去留将在审查纪律制度之后决定,该审查将与工作人员代表大会协商进行。
On peut mentionner notamment les mesures législatives et autres que les pays doivent prendre pour se conformer aux prescriptions juridiques fixées par la Banque, les accords de cofinancement à conclure et les changements dans la direction des affaires publiques qui ont souvent des répercussions sur les responsables des projets et la mise en place du cadre institutionnel nécessaire pour l'exécution des projets.
这些原因包括需满足世行规定法律要求,例如立法行动、联合供资安排和常常影响到项目官员去留
政府更迭以及为执行项目规定
体制安排。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。